Adrien was conceptualized as a character that would appeal to everyone, having many good characteristics and being able to inspire the viewers. |
Адриан был концептуализирован как персонаж, который понравится всем, у него было много хороших качеств и он мог вдохновлять зрителей. |
His heart, once capable of inspiring others so completely... could no longer inspire so much as itself. |
Его сердце, когда-то способное вдохновлять других... не могло больше вдохновлять даже само себя. |
We need to inspire them, because they need to lead us and help us survive in the future. |
Мы должны вдохновлять их, так как они должны привести нас и помочь выжить в будущем. |
We are there to inspire, to provoke, to mobilize, to bring hope to our people. |
Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду. |
And what are the elements of consensus or quasi-consensus which should inspire our proceedings? |
Какие элементы консенсуса или квазиконсенсуса должны вдохновлять нашу работу? |
Mr. Ball (New Zealand) said that the Fourth World Conference on Women continued to inspire global efforts to ensure equality for women. |
Г-н БОЛЛ (Новая Зеландия) говорит, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин продолжает вдохновлять глобальные усилия по обеспечению равенства женщин. |
The goal is to encourage or inspire citizens to volunteer but allow the choice to rest with the individual or organization; it can also facilitate employee volunteering. |
Цель заключается в том, чтобы поощрять или вдохновлять граждан к добровольчеству, оставляя при этом выбор за самим человеком или за данной организацией; законодательство может также содействовать добровольной деятельности служащих. |
Some delegations have referred to the magnificent murals of José María Sert in this Council chamber and the power they hold to inspire our work. |
Кое-какие делегации ссылались на великолепные фрески Хосе Марии Серта в этом зале Совета и присущую им энергию, которая должна вдохновлять нашу работу. |
The resilience and commitment of those athletes should inspire us to utilize sport as an expression of the boundlessness of the human potential. |
Целеустремленность и стойкость этих спортсменов должны вдохновлять нас на то, чтобы использовать спорт для реализации безграничных возможностей человека. |
Peace and development make up an inseparable duo which should inspire our work to assist civil society to fight poverty and promote sustainable development. |
Мир и развитие представляют собой нерасчленимый бином, который должен вдохновлять нашу работу, дабы помогать гражданскому обществу бороться с бедностью и культивировать устойчивое развитие. |
His contribution to the Committee would continue to inspire it in the future. |
Его вклад в работу Комитета будет продолжать вдохновлять деятельность Комитета и в будущем. |
It is these kinds of examples that should inspire us towards peace and cooperation, and not "historical speculations" about conflicts that have taken place. |
Именно такие примеры должны вдохновлять на мир и сотрудничество, а не исторические измышления по поводу имевших место конфликтов. |
We strongly believe that the ideals of democracy that parliaments embody should inspire and govern relations not only within, but also between, States. |
Мы полностью убеждены в том, что идеалы демократии, которые воплощают парламенты, должны вдохновлять отношения не только на внутригосударственном, но и на межгосударственном уровнях, и государствам необходимо руководствоваться этими идеалами. |
Those concepts and principles will inspire the deliberations of the Assembly's current session as it considers the many specific issues on its agenda. |
Эти концепции и принципы будут вдохновлять участников этой сессии Генеральной Ассамблеи по мере того, как они будут рассматривать многие конкретные вопросы повестки дня. |
The beauty of what we do is we only need to inspire. |
Красота нашего ремесла в том, что нам достаточно вдохновлять людей. |
So long as this Conference bends to our common task, Ottawa's momentum and success should only inspire and heighten our own. |
Поскольку эта Конференция занимается нашей общей задачей, динамизм и успех Оттавы не могут не вдохновлять нас и стимулировать наше собственное дело. |
I was particularly struck by the forcefulness of the ideas expressed, and have no doubt that they will continue to inspire and guide our deliberations. |
Меня особенно поразила сила изложенных идей, и я не сомневаюсь, что они будут и впредь вдохновлять нас и служить ориентирами в нашей работе. |
It is an extraordinary document forged in the ashes of war that continues to inspire efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms around the world. |
Это чрезвычайно важный документ, выкованный в пепле войны, который продолжает вдохновлять нас в наших усилиях по поощрению и защите прав человека и основных свобод во всем мире. |
We need to inspire them, because they need to lead us and help us survive in the future. |
Мы должны вдохновлять их, так как они должны привести нас и помочь выжить в будущем. |
We are there to inspire, to provoke, to mobilize, to bring hope to our people. |
Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду. |
But in the end the beacon of democracy will not be extinguished and will continue to inspire oppressed peoples around the world who are determined to free themselves. |
Однако в конечном итоге светоч демократии будет светить и продолжать вдохновлять угнетенных людей во всем мире, которые полны решимости обрести свободу. |
Of course, we must also acknowledge that even in the face of enormous economic hardships, courageous acts of leadership continue to inspire solidarity in the HIV/AIDS response. |
Разумеется, мы должны также признать, что даже в условиях огромных экономических трудностей самоотверженные действия руководства продолжают вдохновлять на проявление солидарности в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
May his legacy and his vision continue to inspire us in our common efforts as we embark on the sixty-sixth session of the General Assembly. |
Пусть его наследие и его видение продолжают вдохновлять нас в процессе наших общих усилий в ходе открывающейся сегодня шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
It should also inspire the international community to mobilize technical assistance and cooperation in support of national action plans and initiatives related to the provision of access to drinking water and sanitation. |
Она должна также вдохновлять международное сообщество на мобилизацию технической помощи и сотрудничества в поддержку национальных планов действий и инициатив, связанных с предоставлением доступа к питьевой воде и санитарии. |
It has the potential to empower, motivate and inspire natural abilities and to draw on, develop and showcase individual strengths and competencies. |
Он обладает потенциалом расширять права и возможности людей, побуждать и вдохновлять их на развитие врожденных талантов, наращивать и демонстрировать индивидуальные сильные стороны и способности. |