Английский - русский
Перевод слова Inspire
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Inspire - Стимулировать"

Примеры: Inspire - Стимулировать
The goal is to present flexible and diverse approaches to consultations and inspire successful solutions. Цель заключается в том, чтобы предложить гибкие и разнообразные подходы к проведению консультаций и стимулировать их успешное применение.
Best practices should be presented throughout as policy options that can inspire and guide national policy makers in finding their own solutions. Передовой опыт должен все время представляться в форме возможных вариантов политики, которая может стимулировать и направлять усилия разработчиков национальной политики в процессе поиска собственных решений.
That is why this debate today is so important, because it must inspire the international community to mobilize even more resources for NEPAD. Поэтому сегодняшние дебаты столь важны - они должны стимулировать международное сообщество мобилизовать еще больше ресурсов для НЕПАД.
The spirit of the award was to inspire greater use of the Internet on the African continent. Эта премия призвана стимулировать более широкое использование Интернета на африканском континенте.
These are also the criteria that must inspire a comprehensive reform of the Security Council. Они также являются критериями, которые призваны стимулировать всеобъемлющую реформу Совета Безопасности.
That result alone is badly needed and should itself inspire greater effort to overcome the difficulties ahead. Даже достижение лишь этого результата весьма знаменательно и само по себе должно стимулировать более широкие усилия для преодоления неурегулированных разногласий.
Clearly, solidarity was a political and social value that could inspire international relations. Совершенно очевидно, что солидарность является политической и общественной ценностью, которая может стимулировать международные отношения.
We are of the opinion that these existing regional arrangements should inspire our work here. Мы считаем, что эти существующие региональные договоренности признаны стимулировать наши усилия в этой области.
The study was intended to inspire public discussion about how to encourage groups experiencing discrimination to participate more in societal activity. Это исследование было призвано стимулировать общественные дискуссии о путях стимулирования более активного участия групп, сталкивающихся с дискриминацией, в жизни общества.
The responsibility to protect is meant to inspire cooperation among a variety of actors that are equally committed to protecting populations from atrocity crimes. Ответственность по защите призвана стимулировать сотрудничество между различными субъектами, которые в равной мере привержены делу защиты населения от особо тяжких преступлений.
In many countries, key role models for youth, such as school teachers, are often not very aware of the need to inspire entrepreneurship. Во многих странах школьный учитель как основной образец для подражания среди молодежи зачастую не вполне отдает себе отчет в необходимости стимулировать предпринимательство.
The Chinese delegation wishes to emphasize that these are only preliminary ideas that may help inspire thoughts, promote further discussion and consideration in this regard, and facilitate further negotiations. Китайская делегация хотела бы подчеркнуть, что эти соображения носят весьма предварительный характер и могут помочь стимулировать размышления, способствовать дальнейшему обсуждению и рассмотрению в этой связи и облегчить последующие переговоры.
The problem of reconciling the will to control immigration and in particular to restrict illegal immigration with practices and legislation which were not racist or might inspire racist attitudes required careful reflection. Необходимо внимательно отнестись к проблеме увязки политического настроя в плане осуществления контроля над иммиграцией, в особенности сдерживания нелегальной иммиграции, с практикой и законами, которые сами по себе не являются расистскими, но могут при этом стимулировать расистское мышление.
It is meant to inspire action and provide the basis for many organizations plans and activities to focus on forests in a green economy. Он призван стимулировать принятие мер и служить основой для разработки планов и мероприятий многих организаций с целью сосредоточения внимания на вопросе о роли лесов в экологичной экономике.
Through the initiative the Government plans to promote good sportsmanship, inspire the population to become active, ensure social inclusion, create employment and educate practitioners and participants. С помощью инициативы правительство планирует поощрять спортивную этику, стимулировать население вести активный образ жизни, обеспечивать социальную интеграцию, создавать рабочие места и предоставлять специалистам-практикам и участникам возможность получения образования.
That entity would be able to achieve these results to the extent that it had sufficient presence and authority at the United Nations country team level and could inspire and mobilize partnerships for change. Этот орган будет обладать возможностями по достижению этих результатов в той мере, в какой он будет иметь надлежащее присутствие и авторитет на уровне страновых групп Организации Объединенных Наций и сможет стимулировать и мобилизовать создание партнерских связей в интересах перемен.
Its core values must inspire efforts for a renewal that will permit the Organization, in the building of our common destiny, to rise to the challenges of the century upon which we have just embarked. Его коренные ценности должны стимулировать усилия по обновлению, которые позволят этой Организации при формировании нашей общей судьбы быть на высоте задач того столетия, в которое мы только что вступили.
Installations are organized to underscore visual affinities and shared themes and to inspire new insight into the arts of different times and places, as well as an appreciation of the common threads of human culture. Инсталляции организованы так, чтобы подчеркнуть визуальные сходства и общие темы, и стимулировать новые инсайты касательно видов искусства разных времён и территорий - равно как и восприятие общих векторов человеческой культуры.
At the same time, in order to inspire long-term commitment, they need to be adequately internalized, by means of increasing reliance on local capacity in their design and implementation. В то же время, с тем чтобы стимулировать принятие обязательств на перспективу, эти программы должны адекватно отражать национальные интересы путем все большего упора на национальный потенциал при их разработке и осуществлении.
(a) To inspire the electorate from a non-partisan business perspective to participate in the election process; а) стимулировать участие избирателей в выборах на внепартийной предпринимательской платформе;
Such an approach should also inspire action for the realization of children's rights in a broader context, since juvenile justice could not be reduced to situations where a conflict with criminal law had arisen. Такой подход должен также стимулировать действия по реализации прав ребенка в более широком контексте, поскольку отправление правосудия в отношении несовершеннолетних не следует сводить к случаям возникновения конфликта с уголовным законодательством.
One of the most important tasks of representatives is to inform our membership about United Nations initiatives, programmes and projects to increase awareness and knowledge among social workers worldwide, and thus inspire implementation and change. Одна из наиболее важных задач этих представителей заключается в том, чтобы информировать членов Федерации об инициативах Организации Объединенных Наций, программах и проектах по повышению уровня осведомленности и знаний среди работников социальной сферы во всем мире и, тем самым, стимулировать осуществление соответствующих задач и социальных перемен.
General Agwai's testimony on the challenges facing the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur deserves the greatest attention and should inspire the work of the Council and all players involved in the process of strengthening the operationalization of peacekeeping operations. Сообщение генерала Агваи о вызовах, с которыми сталкивается Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, заслуживает самого пристального внимания и должно стимулировать работу Совета и всех ее участников, вовлеченных в процесс совершенствования практической реализации операций по поддержанию мира.
Japan hoped that such examples would inspire the Member States and all other stakeholders in development and motivate them to fully translate the commitments of the Monterrey Consensus into action. Япония надеется, что такого рода пример будет стимулировать государства-участников и других партнеров по развитию и побудит их к принятию мер по выполнению обязательств, принятых в рамках Монтеррейского консенсуса.
Fresh partnerships were required to inspire urban regeneration, including city-to-city cooperation, which offered a cost-effective solution for the exchange of best practices, and the more active involvement of civil society. Необходимо обновленное партнерство, для того чтобы стимулировать возрождение городов, включая сотрудничество города с городом, с помощью которого можно найти оправдывающее затраты решение для обмена передовым опытом и более активного привлечения гражданского общества.