I list them as Norway's input to the work of the CD to inspire our reflections on concrete steps that can help end the endless deadlocks that have plagued us for all too long. |
И я перечисляю их в качестве лепты Норвегии в работу КР, дабы вдохновить наши размышления о конкретных шагах, какие могут помочь положить конец тем бесконечным заторам, которые очень уж долго отягощают нас. |
Of course not, but if you could inspire your friends to follow your example, imagine the difference you could make here. |
Безусловно, но если бы ты мог вдохновить своих друзей последовать твоему примеру, представь, что вы могли бы сделать здесь. |
A United Nations global conference on women would bring together women and organizations concerned with women and children to lead, inspire and facilitate progress for women and girls. |
Глобальная конференция Организации Объединенных Наций могла бы объединить женщин и организации, занимающиеся проблемами женщин и детей, чтобы возглавить, вдохновить и облегчить процесс достижения прогресса в интересах женщин и детей. |
We know that we are enough and that we have enough to change the hearts and minds of people and inspire them to join us in bringing peace and justice for all. |
Мы знаем, что нас достаточно и что мы имеем достаточно для того, чтобы изменить сердца и умы людей и вдохновить их присоединиться к нам во имя обеспечения мира и справедливости для всех. |
Each year, during the third week in November, millions of people participate in more than 30,000 activities and events taking place across 88 countries to inspire and connect young people. |
Ежегодно в течение третьей недели ноября миллионы людей участвуют в более чем 30000 различных форумов и мероприятий, которые проводятся в 88 странах с целью вдохновить и объединить молодых людей. |
For this unique budget Hotel, we decided to capture the spirit of London and inspire our guest to look at London through new eyes, so we organised the art director + photography and this is the result. |
В работе над этим недорогим отелем, мы решили отразить саму сущность Лондона и вдохновить гостей взглянуть на город совершенно по новому. Здесь представлен результат работы нашего творческого директора и фотографа. |
Organizational skills - the ability to attract and inspire an effective inner circle of followers - can compensate for rhetorical deficiencies, just as effective public rhetoric can partly compensate for low organizational skills. |
Организационные навыки - способность привлечь и вдохновить эффективные правящие круги последователей - может компенсировать дефицит ораторского искусства и риторики, так же, как эффективная общественная риторика может частично компенсировать низкие организационные навыки. |
Betty, look, you said you wanted to inspire one person, and you did. |
Бэтти, послушай, та сказал что хотела вдохновить одного человека, и ты это сделала |
An army of Jaffa challenging the power structure of the Goa'uld... It could inspire the Jaffa. |
Я имею ввиду, что армия Джаффа, бросающая вызов властной структуре Гоаулдов могла бы вдохновить Джаффа. |
Taken as a whole, they present to us a vision of mankind's future that should inspire our best efforts on behalf of both the six billion human beings alive today and the generations yet unborn. |
В своей совокупности эти цели дают нам картину будущего всего человечества, которая должна вдохновить нас на то, чтобы прилагать все усилия от имени как 6 миллиардов людей, живущих сегодня, так и будущих поколений. |
Maybe not just a man who excites her and who she can admire, but maybe also a man who can inspire her. |
Не просто мужчину, который волнует её и которым она может восхищаться, а, может, и мужчину, который сможет вдохновить её. |
Look, how am I supposed to inspire an auditorium full of strangers, and my own wife and kids don't even understand what I do? |
Слушай, как мне вдохновить аудиторию незнакомцев, если моя жена и дети даже не понимают, чем я занимаюсь? |
I'd like to read a section of a poem that Coach used to read to us before a race when he wanted to inspire us. |
Я хотел бы прочитать стихотворение, которое тренер читал нам, когда хотел вдохновить нас. |
This indeed is a realistic approach which, at the same time, helps to strengthen inspire and renew our commitment to the noble ideals of the United Nations during this fiftieth anniversary, which is a time for reflection and thought and not merely self-congratulation. |
Это действительно реалистический подход, который, в то же время, помогает укрепить, вдохновить и подтвердить нашу приверженность благородным идеалам Организации Объединенных Наций на этапе пятидесятой годовщины, которая позволяет проанализировать и поразмыслить, а не просто "почивать на лаврах". |
In all areas, our peoples expect from their respective leaders that we be able to maintain a constant dialogue based on truly universal values, a dialogue that can inspire the various regional institutions, and all nations individually, to work towards peace, development and cooperation. |
Во всех областях наши народы ожидают от своих руководителей, что мы сможем поддерживать постоянный диалог на основе действительно универсальных ценностей - диалог, который может вдохновить различные региональные учреждения, равно как и отдельные государства, на деятельность в интересах мира, развития и сотрудничества. |
So if I could inspire even a fraction of you in the audience today to share this pioneering diagnostic approach with even one parent whose child is suffering from a developmental disorder, then perhaps one more puzzle in one more brain will be solved. |
Таким образом, если я смогла вдохновить хотя бы малую часть аудитории сегодня рассказав об этом передовом методе диагностики хотя бы для одного родителя, чей ребенок страдает отклонениями умственного развития, тогда, вероятно, еще одна головоломка еще в одном мозгу будет разгадана. |
That a small nation is able to inspire the world and be the focus of our attention is the highest tribute I can pay to you." |
То, что такая маленькая страна смогла вдохновить весь мир и привлечь к себе наше внимание, заслуживает самой высокой похвалы». |
In this light, the inaugural Youth Olympic Games in Singapore were held from 14 to 26 August 2010, to inspire youth, both as participants and observers, to embrace, embody and express the Olympic values of excellence, friendship and respect. |
В свете этого с целью вдохновить молодых людей, как участников, так и наблюдателей, на то, чтобы принять, воплотить в себе и выразить олимпийские ценности совершенства, дружбы и уважения, 14 - 26 августа 2010 года в Сингапуре были проведены первые молодежные Олимпийские игры. |
We hope that the Oslo process, which resulted in the entry into force of the Convention on Cluster Munitions just two years after its adoption, may inspire the Conference on Disarmament to look for new ways to achieve the progress so urgently needed. |
Мы надеемся, что процесс Осло, который обернулся вступлением в силу Конвенции по кассетным боеприпасам спустя всего лишь два года после ее принятия, может вдохновить Конференцию по разоружению на поиск новых путей достижения прогресса, который так остро необходим. |
The central government and military feared that an East Timor governed by leftists could be used as a base for incursions by unfriendly powers into Indonesia, and also that an independent East Timor within the archipelago could inspire secessionist sentiments within Indonesian provinces. |
Центральное правительство и армия были напуганы тем, что Восточный Тимор под управлением левых может стать базой для вторжения в Индонезию, а также что независимый Восточный Тимор может вдохновить в архипелаге сецессионистские настроения в индонезийских провинциях. |
So situations have the power to do, through - but the point is, this is the same situation that can inflame the hostile imagination in some of us, that makes us perpetrators of evil, can inspire the heroic imagination in others. |
Так что у окружения, у ситуации есть силы - но важно, что у той же ситуации, которая может сделать нас жестокими, бесчеловечными, сделать нас носителями зла, может вдохновить в нас героев. |
Your job as a leader - this is definitely a team sport - your job as a leader is to try to inspire them to do more work than they've ever done in their life under conditions that they can't imagine. |
Ваша работа в качестве лидера - это определённо командный спорт - ваша задача в качестве лидера - вдохновить их проделать больше работы, чем они проделали за всю жизнь в условиях, которые они не могут себе даже представить. |
And most of all, it can inspire a new generation of biologists to continue the quest that started, for me personally, 60 years ago: to search for life, to understand it and finally, above all, to preserve it. |
И самое главное, она может вдохновить новое поколение биологов продолжить поиски, которые я начал, лично для себя, 60 лет назад: искать жизнь, понять её, и, наконец, самое главное, сохранить её. |
In this context, I should like to mention that Austria and Italy together have arrived at an autonomous solution concerning the Austrian minority in South Tyrol, Italy, which could inspire other minorities and which is continuing to develop in a positive and dynamic way. |
В этом контексте я хотел бы упомянуть о том, что Австрия и Италия совместными усилиями пришли к решению об автономии, касающемуся австрийского меньшинства в Южном Тироле, Италия, которое могло бы вдохновить другие меньшинства и которое продолжает развиваться позитивно и динамично. |
The projects referred to in the book are intended to inspire young people to start projects that are inexpensive and that they can run |
Рассказав об этих проектах, авторы книги намеревались вдохновить молодых людей на разработку таких проектов, которые не требуют больших средств и могут осуществляться ими самими. |