Leadership can inspire and broaden the alliance of those working to meet children's basic needs and realize their rights. |
Лидерство может вдохновить и расширить альянс тех, кто работает над удовлетворением базовых потребностей детей и реализацией их прав. |
I think that this event has fulfilled its goal to inspire and motivate everyone attending. |
Я полагаю, что это мероприятие достигло своей цели - вдохновить и заинтересовать каждого участника. |
This book aims to inspire young social entrepreneurs to create a job and life focusing on social impact. |
Книга призвана вдохновить молодых социальных предпринимателей, чтобы те трудились и жили с акцентом на социальное воздействие. |
The National Aquarium's mission is to inspire conservation of the world's aquatic treasures. |
Миссия Национального Аквариума состоит в том, чтобы вдохновить сохранение водных сокровищ в мире. |
I hope this song can inspire us to heal, unite, and rise together. |
Я надеюсь, что эта песня сможет вдохновить нас на лечение, объединение и возвышение. |
It's about pure human endeavour, and the way in which I can inspire others to explore their own personal potential. |
Это чистое человеческое устремление, и это способ, каким я могу вдохновить других на исследование собственного потенциала». |
Hopefully Qian story can inspire us all to be more passion in life. |
Надеюсь Цянь история может вдохновить всех нас будет больше страсти в жизни. |
He also wrote several books for children as well, and in these too he has tried to inspire patriotism upon the reader. |
Он также написал несколько книг для детей, и в них тоже пытался вдохновить читателей на патриотическую борьбу. |
We can reach out, inspire them to rise up. |
Мы можем найти их, вдохновить на восстание. |
An active Brazil can inspire smaller players, like Chile and the Central America countries, to push America as well. |
Активная Бразилия может вдохновить более мелких игроков, например, Чили и страны Центральной Америки, тоже оказать давление на Америку. |
Squaring the circle of justice and growth was a necessary idea but not one that could ever inspire widespread enthusiasm and popular support. |
Найти квадратуру круга правосудия и экономического роста было необходимой идеей, но не той идеей, которая однажды могла бы вдохновить широко распространенный энтузиазм и народную поддержку. |
Every country needs a CIO who can inspire its people with the power of information. |
Каждой стране нужен ДИТ, который может вдохновить своих людей властью информации. |
But I really think this is a phenomenon that can inspire us. |
Но я также думаю, что этот феномен может вдохновить и нас. |
I am simply seeking to inspire mankind to all that was intended. |
Я лишь пытаюсь вдохновить человечество на то, что задумано изначально. |
This may not be 100% right, but maybe it will inspire you. |
Возможно это и не 100 процентное попадание, но должно тебя вдохновить. |
I wish that I could inspire him a little right now. |
Я бы хотела сейчас его немного вдохновить. |
You need to inspire them like you inspired me. |
Ты должен вдохновить их так же, как вдохновил меня. |
Well, that should inspire her. |
Что ж, это должно её вдохновить. |
To respond, they ramped up surveillance of activists, journalists and dissidents who they feared would inspire revolution in their own countries. |
Для противодействия этому они усилили наблюдение за активистами, журналистами и диссидентами, которые могли бы вдохновить революции в своих странах. |
Taking your picture to inspire your boyfriends. |
Делаю фото чтобы вдохновить твоих ухажеров. |
Maybe this will help inspire you. |
(Ж) может вот это сможет вдохновить тебя |
Publicity like this could encourage the unsub or inspire a copycat. |
Подобная огласка может подтолкнуть субъекта или вдохновить подражателя. |
Such an initiative should inspire all of humanity because of the seriousness of its intent. |
Такая инициатива должна вдохновить все человечество серьезностью своих целей. |
Rather, it should inspire us to unite in a renewed effort to bring the Organization into harmony with the demands of the times. |
Скорее она должна вдохновить наше объединение в новых усилиях, направленных на то, чтобы Организация отвечала требованиям времени. |
However, good political will and readiness to compromise may, hopefully, inspire also discussions on negative security assurances within the CD. |
Однако наличие доброй политической воли и готовности к компромиссу может также, как мы надеемся, вдохновить дискуссии по негативным гарантиям безопасности в рамках Конференции по разоружению. |