| Leadership can inspire and broaden the alliance of those working to meet children's basic needs and realize their rights. | Лидерство может вдохновить и расширить альянс тех, кто работает над удовлетворением базовых потребностей детей и реализацией их прав. |
| I think that this event has fulfilled its goal to inspire and motivate everyone attending. | Я полагаю, что это мероприятие достигло своей цели - вдохновить и заинтересовать каждого участника. |
| This book aims to inspire young social entrepreneurs to create a job and life focusing on social impact. | Книга призвана вдохновить молодых социальных предпринимателей, чтобы те трудились и жили с акцентом на социальное воздействие. |
| The National Aquarium's mission is to inspire conservation of the world's aquatic treasures. | Миссия Национального Аквариума состоит в том, чтобы вдохновить сохранение водных сокровищ в мире. |
| I hope this song can inspire us to heal, unite, and rise together. | Я надеюсь, что эта песня сможет вдохновить нас на лечение, объединение и возвышение. |
| It's about pure human endeavour, and the way in which I can inspire others to explore their own personal potential. | Это чистое человеческое устремление, и это способ, каким я могу вдохновить других на исследование собственного потенциала». |
| Hopefully Qian story can inspire us all to be more passion in life. | Надеюсь Цянь история может вдохновить всех нас будет больше страсти в жизни. |
| He also wrote several books for children as well, and in these too he has tried to inspire patriotism upon the reader. | Он также написал несколько книг для детей, и в них тоже пытался вдохновить читателей на патриотическую борьбу. |
| We can reach out, inspire them to rise up. | Мы можем найти их, вдохновить на восстание. |
| An active Brazil can inspire smaller players, like Chile and the Central America countries, to push America as well. | Активная Бразилия может вдохновить более мелких игроков, например, Чили и страны Центральной Америки, тоже оказать давление на Америку. |
| Squaring the circle of justice and growth was a necessary idea but not one that could ever inspire widespread enthusiasm and popular support. | Найти квадратуру круга правосудия и экономического роста было необходимой идеей, но не той идеей, которая однажды могла бы вдохновить широко распространенный энтузиазм и народную поддержку. |
| Every country needs a CIO who can inspire its people with the power of information. | Каждой стране нужен ДИТ, который может вдохновить своих людей властью информации. |
| But I really think this is a phenomenon that can inspire us. | Но я также думаю, что этот феномен может вдохновить и нас. |
| I am simply seeking to inspire mankind to all that was intended. | Я лишь пытаюсь вдохновить человечество на то, что задумано изначально. |
| This may not be 100% right, but maybe it will inspire you. | Возможно это и не 100 процентное попадание, но должно тебя вдохновить. |
| I wish that I could inspire him a little right now. | Я бы хотела сейчас его немного вдохновить. |
| You need to inspire them like you inspired me. | Ты должен вдохновить их так же, как вдохновил меня. |
| Well, that should inspire her. | Что ж, это должно её вдохновить. |
| To respond, they ramped up surveillance of activists, journalists and dissidents who they feared would inspire revolution in their own countries. | Для противодействия этому они усилили наблюдение за активистами, журналистами и диссидентами, которые могли бы вдохновить революции в своих странах. |
| Taking your picture to inspire your boyfriends. | Делаю фото чтобы вдохновить твоих ухажеров. |
| Maybe this will help inspire you. | (Ж) может вот это сможет вдохновить тебя |
| Publicity like this could encourage the unsub or inspire a copycat. | Подобная огласка может подтолкнуть субъекта или вдохновить подражателя. |
| Such an initiative should inspire all of humanity because of the seriousness of its intent. | Такая инициатива должна вдохновить все человечество серьезностью своих целей. |
| Rather, it should inspire us to unite in a renewed effort to bring the Organization into harmony with the demands of the times. | Скорее она должна вдохновить наше объединение в новых усилиях, направленных на то, чтобы Организация отвечала требованиям времени. |
| However, good political will and readiness to compromise may, hopefully, inspire also discussions on negative security assurances within the CD. | Однако наличие доброй политической воли и готовности к компромиссу может также, как мы надеемся, вдохновить дискуссии по негативным гарантиям безопасности в рамках Конференции по разоружению. |