They have an inside man. |
У них здесь свой человек. |
Take off your coat and come inside |
Снимай свой плащ и входи |
Use your inside voice, you know? |
Слушайте свой внутренний голос. |
Well, then, come inside. |
Проходите в свой новый дом! |
Clearly not your inside voice. |
Явно не свой внутренний голос. |
Did you use your inside voice? |
Использовали свой внутренний голос? |
Keep your anger inside. |
Держите свой гнев внутри. |
Use your inside voice! |
Используй свой внутренний голос! |
My last day inside. |
В свой последний тюремный день. |
Took my lunch-box, with a spoon rattling inside and went to the factory. |
Брал свой обед с ложкой внутри и шёл на завод. |
The zift released its flavor inside my cavities. |
Дзифт освободил свой вкус и проскользнулся внутрь по моим полостям. |
I've been informed by our friend inside that events are unfolding as scripted. |
У меня есть свой человек там. все идет по сценарию. |
In February I have switched on my conditioner in a cooling mode and after a while the water starts to drop from the inside unit. |
В феврале я включал свой кондиционер на охлаждение и через некоторое время с внутреннего блока стала капать вода. |
It must be an inside job. |
Это был кто-то свой. |
On the morning of Saturday 27 December 1997, just before 10.00 a.m., Wright was assassinated by INLA prisoners inside the Maze Prison. |
Утром 27 декабря 1997 года, незадолго до 10 часов в здании тюрьмы ИНОА начала осуществлять свой план. |
So this was music to our ears, but then we started to look at what the people inside the car were doing, and this was eye-opening. |
Моя любимая история - джентльмен, который взглянул на свой телефон и понял, что батарея почти разрядилась. |
They have inside men at local P.O.s like Walker who make sure the packages don't set off any alarm bells. |
У них есть свой человек в местном почтовом отделении, как Уолкер, который отвечает за то, чтобы посылки не вызвали никаких подозрений. |
Okay, if Broadsky has an inside man at the U.S. Marshals' Office, he'd definitely be able to track down Coolidge or the Gravedigger. |
Если у Бродски есть свой человек в Службе маршалов, он бы точно смог найти Кулиджа или Могильщика. |
I think someone is staging a coup inside the Porchetto family, a takeover when the old man dies. |
Думаю, кто-то затеял передел власти внутри семейства Порчетто, он возьмет все под свой контроль, когда умрет старик. |
He hopes to feel his way cautiously inside and then find it's endless, all around him. |
Он хочет осторожно нащупать свой путь внутри себя, а потом понять, что он бесконечен. |
In Colombia, if you snoop around the wrong box, you might end up inside that box. |
В Колумбии, если ты суешь свой нос туда, куда не надо, можешь остаться без носа. |
Playing easy breezy everyman when deep down inside, you a straight hustler like the rest. |
Свой в доску, весельчак, душа компании, но внутри ты обычный жулик, как остальные. |
GLUT proteins transport glucose and related hexoses according to a model of alternate conformation, which predicts that the transporter exposes a single substrate binding site toward either the outside or the inside of the cell. |
ГЛЮТ переносят глюкозу и связанные гексозы в соответствии с моделью альтернативных конформаций, которая предсказывает, что транспортёр выставляетс свой единственный участок связывания субстрата либо внутрь, либо наружу клетки. |
Once you're inside, though, you're dealing with an entrenched enemy |
Как только вы попали внутрь, вам, тем не менее, нужно разбираться с закрепившемся противником, защищающим свой дом. |
Now, I have a man inside as insurance... to make sure that Marquez never takes power. |
У меня есть свой человек, который проследит за тем чтобы Маркез никогда не пришел к власти. |