The water flows through the blade channels in two directions: outside to inside, and inside to outside. |
Вода проходит через каналы между лопастями турбины в двух направлениях: снаружи внутрь, и изнутри наружу. |
The dam inside your brother's head is gone, and all hell's spilling loose. |
Стена в голове твоего брата рухнула, и ад вырвался наружу. |
I've always felt like... kind of like there was this darkness inside me... just fighting to get out. |
Я всегда чувствовал... словно во мне есть какая-то тьма... и она рвётся наружу. |
Workers of Cataulacus muticus, an arboreal species that lives in plant hollows, respond to flooding by drinking water inside the nest, and excreting it outside. |
Рабочие муравьи вида Cataulacus muticus, живущие в полостях деревьев, при наводнении начинают пить воду, попавшую в гнездо, и выделять её наружу. |
Some of that water that he pumped inside me needs to get out. |
Часть воды, которой он меня накачал, просится наружу. |
Keep the kids inside. |
Не выпускай детей наружу. |
Keep the kids inside. |
Не выпускайте детей наружу. |
We just need to stay inside. |
Главное не выходить наружу. |
They turn themselves inside out. |
Они выворачивают себя наружу. |
Once you've made yourself into your character... the lines will come welling up naturally from inside. |
Чийоко, когда ты войдёшь в свою роль,... реплики будут сами рождаться в твоей голове и проситься наружу. |
The use of the key reveals that the door is bolted from the inside. |
Из соображений безопасности было важно, чтобы дверь открывалась наружу. |
Panel specifications: / From inside to outside. |
Спецификации панели: Изнутри наружу. |
We turned the classical spatial configuration on its head and turned the reading area inside out. |
Мы поставили классическую конфигурацию пространства с ног на голову и вытащили зону для чтения изнутри наружу. |
You're... somebody else inside just waiting to come out. |
Ты - это другой человек внутри тебя, который ждет момента, когда сможет выйти наружу. |
They were built mainly using brick, often plastered inside and outside. |
Также пазырыкцы носили меховые шубы, зачастую сделанные мехом и вовнутрь, и наружу. |
I've been trapped inside for so long... it's hard for me to get things out. |
Я так долго был внутри, что мне тяжело выпускать чувства наружу. |
For example, if the coordinate conditions were elliptical, coordinate changes inside could instantly propagate out through the horizon. |
Например, если накладывать эллиптические координатные условия, изменения координатной сетки внутри чёрной дыры могут мгновенно распространяться наружу через горизонт. |
The ball of fire reportedly divided into two segments, one exiting through a window by smashing it open, the other disappearing somewhere inside the church. |
Потом он разделился пополам; первый шар вылетел наружу, разбив ещё одно окно, второй исчез где-то внутри церкви. |
But we discovered a house by the road where strange white shadows danced around the windows and doors as though some white fire inside was throwing off clear flames through the openings and cracks. |
Мы обнаружили дом у дороги, где странные белые тени танцевали вокруг окон и дверей, словно некий белый огонь внутри прорывался наружу через отверстия и трещины. |
GLUT proteins transport glucose and related hexoses according to a model of alternate conformation, which predicts that the transporter exposes a single substrate binding site toward either the outside or the inside of the cell. |
ГЛЮТ переносят глюкозу и связанные гексозы в соответствии с моделью альтернативных конформаций, которая предсказывает, что транспортёр выставляетс свой единственный участок связывания субстрата либо внутрь, либо наружу клетки. |
The first time I felt this passion, it was as if a wild animal inside me had been released. |
Впервые, когда я почувствовала такую страсть, она была как дикое животное, выпущенное наружу. |
They lay their eggs inside the unripe beetroot, then, come springtime, the babies eat their way out. |
Они откладывают личинки в незрелую свекловицу, потом наступает весна, и детки прогрызают себе путь наружу. |
This fella came into the E.R. with terrible abdominal pains... claimed that an alien baby was inside, eating its way out. |
Поступил пациент в приёмное с жуткими болями в животе... Утверждал, что у него там инопланетное дитя, выедающее себе путь наружу. |
No, don't worry, l didn't come inside you, it's okay. |
Не, не бойся, я кончал наружу, все в порядке. |
The promoter had so greatly oversold tickets for the show that members of the audience couldn't move or reach the outside, eventually resulting in some fans urinating inside the cathedral. |
Промоутер продал так много билетов на шоу, что публика не могла двигаться или выйти наружу, из-за чего некоторые фанаты мочились прямо в зале собора. |