| The air inside will gradually diffuse out, causing the bubble to crumble under its own weight. | Воздух, находящийся внутри пузыря, будет постепенно просачиваться наружу и в конце концов пузырь разрушится под действием собственного веса. |
| While physical effects cannot propagate from inside to outside, coordinate effects could. | В то время как физические эффекты не могут распространяться изнутри горизонта наружу, координатные эффекты могут. |
| Everything I've kept buried inside came rushing to the surface. | Все, что я хранил внутри себя, вырвалось наружу. |
| You pour the water inside, and we pour outside. | Вы воду внутрь наливаете, а мы наружу. |
| Bones are bent outward... like he exploded from inside. | Кости вывернуты наружу... как будто он взорвался изнутри. |
| You trap the wolves inside, or you flush 'em out. | Сдерживать волков внутри или выманить их наружу. |
| Whatever was inside that room wasn't supposed to get out. | Что бы там ни прятали, это не должно было выйти наружу. |
| Everything inside, and can not escape. | Все внутри, и не может выйти наружу. |
| This thing inside me, it starts to claw its way out as soon as you leave. | Это существо внутри меня, как только ты уходишь, оно начинает выбираться наружу. |
| I knew you had a hero inside you looking for a way out. | Я знал, что внутри тебя скрывался герой, жаждущий выйти наружу. |
| Somehow, the laser altered the molecular structure of the crystal... and allowed the light inside to be released. | Каким-то образом лазер изменил молекулярную структуру кристала... и позволил свету внутри выйти наружу. |
| She climbed inside your head, she pulled all your ugly secrets out and exposed them. | Она проникла в ваш разум, она вытащила наружу все ваши мерзкие секреты и раскрыла их. |
| So the fight starts inside the yurt and then moves outside. | Значит, потасовка началась внутри юрты и перекинулась наружу. |
| He goes outside and gets the duffel bag and brings it inside. | Он выходит наружу, берет сумку и приносит её внутрь. |
| Because inside the moon, Miss, is a gigantic creature forcing its way out. | Потому что внутри Луны, Мисс, находится гигантское существо, прокладывающее путь наружу. |
| Did I let my inside voice get out again? | Мой внутренний голос, снова вырвался наружу? |
| But I have a "no" inside met hat has to come out. | Но у меня внутри сидит "нет", которое должно выйти наружу. |
| He handcuffed me, took me outside, but he was already inside the house when I found Professor Stoddart. | Он надел на меня наручники, вывел наружу, но он уже был внутри, когда я обнаружил профессора Стоддарта. |
| I may have a bunch of troubles inside of me, but they only come out one at a time. | Может, внутри меня и куча бед, но они выходят наружу по одной. |
| Everything that is inside of me comes out of me. | се, что сейчас внутри мен€, выйдет наружу. |
| Petrit and his family are led outside and lined up along the wall, while Oki remains hidden inside. | Петрита и его семью вывели наружу и выстроили вдоль стены, в то время как Оки остался внутри дома. |
| He then brings the boy out of the house, tells him not to go back inside, and runs away. | Он затем выносит сына наружу, говорит ему не возвращаться домой и убегает. |
| Fuller, Lewis. I want you two to head inside. | Я хочу, чтобы вы вышли наружу. |
| A change of scenery might bring what's inside outside. | Подумал, смена обстановки вытащит наружу то, что внутри, так? |
| I feel like I've been swallowed by a python, cut my way out and then crawled back inside again. | У меня такое чувство, как будто меня проглотил питон, я выбрался наружу, а потом заполз обратно. |