The air inside will gradually diffuse out, causing the bubble to crumble under its own weight. |
Воздух, находящийся внутри пузыря, будет постепенно просачиваться наружу и в конце концов пузырь разрушится под действием собственного веса. |
While physical effects cannot propagate from inside to outside, coordinate effects could. |
В то время как физические эффекты не могут распространяться изнутри горизонта наружу, координатные эффекты могут. |
Everything I've kept buried inside came rushing to the surface. |
Все, что я хранил внутри себя, вырвалось наружу. |
You pour the water inside, and we pour outside. |
Вы воду внутрь наливаете, а мы наружу. |
Bones are bent outward... like he exploded from inside. |
Кости вывернуты наружу... как будто он взорвался изнутри. |
You trap the wolves inside, or you flush 'em out. |
Сдерживать волков внутри или выманить их наружу. |
Whatever was inside that room wasn't supposed to get out. |
Что бы там ни прятали, это не должно было выйти наружу. |
Everything inside, and can not escape. |
Все внутри, и не может выйти наружу. |
This thing inside me, it starts to claw its way out as soon as you leave. |
Это существо внутри меня, как только ты уходишь, оно начинает выбираться наружу. |
I knew you had a hero inside you looking for a way out. |
Я знал, что внутри тебя скрывался герой, жаждущий выйти наружу. |
Somehow, the laser altered the molecular structure of the crystal... and allowed the light inside to be released. |
Каким-то образом лазер изменил молекулярную структуру кристала... и позволил свету внутри выйти наружу. |
She climbed inside your head, she pulled all your ugly secrets out and exposed them. |
Она проникла в ваш разум, она вытащила наружу все ваши мерзкие секреты и раскрыла их. |
So the fight starts inside the yurt and then moves outside. |
Значит, потасовка началась внутри юрты и перекинулась наружу. |
He goes outside and gets the duffel bag and brings it inside. |
Он выходит наружу, берет сумку и приносит её внутрь. |
Because inside the moon, Miss, is a gigantic creature forcing its way out. |
Потому что внутри Луны, Мисс, находится гигантское существо, прокладывающее путь наружу. |
Did I let my inside voice get out again? |
Мой внутренний голос, снова вырвался наружу? |
But I have a "no" inside met hat has to come out. |
Но у меня внутри сидит "нет", которое должно выйти наружу. |
He handcuffed me, took me outside, but he was already inside the house when I found Professor Stoddart. |
Он надел на меня наручники, вывел наружу, но он уже был внутри, когда я обнаружил профессора Стоддарта. |
I may have a bunch of troubles inside of me, but they only come out one at a time. |
Может, внутри меня и куча бед, но они выходят наружу по одной. |
Everything that is inside of me comes out of me. |
се, что сейчас внутри мен€, выйдет наружу. |
Petrit and his family are led outside and lined up along the wall, while Oki remains hidden inside. |
Петрита и его семью вывели наружу и выстроили вдоль стены, в то время как Оки остался внутри дома. |
He then brings the boy out of the house, tells him not to go back inside, and runs away. |
Он затем выносит сына наружу, говорит ему не возвращаться домой и убегает. |
Fuller, Lewis. I want you two to head inside. |
Я хочу, чтобы вы вышли наружу. |
A change of scenery might bring what's inside outside. |
Подумал, смена обстановки вытащит наружу то, что внутри, так? |
I feel like I've been swallowed by a python, cut my way out and then crawled back inside again. |
У меня такое чувство, как будто меня проглотил питон, я выбрался наружу, а потом заполз обратно. |