Английский - русский
Перевод слова Inside
Вариант перевода Наружу

Примеры в контексте "Inside - Наружу"

Примеры: Inside - Наружу
The air inside will gradually diffuse out, causing the bubble to crumble under its own weight. Воздух, находящийся внутри пузыря, будет постепенно просачиваться наружу и в конце концов пузырь разрушится под действием собственного веса.
While physical effects cannot propagate from inside to outside, coordinate effects could. В то время как физические эффекты не могут распространяться изнутри горизонта наружу, координатные эффекты могут.
Everything I've kept buried inside came rushing to the surface. Все, что я хранил внутри себя, вырвалось наружу.
You pour the water inside, and we pour outside. Вы воду внутрь наливаете, а мы наружу.
Bones are bent outward... like he exploded from inside. Кости вывернуты наружу... как будто он взорвался изнутри.
You trap the wolves inside, or you flush 'em out. Сдерживать волков внутри или выманить их наружу.
Whatever was inside that room wasn't supposed to get out. Что бы там ни прятали, это не должно было выйти наружу.
Everything inside, and can not escape. Все внутри, и не может выйти наружу.
This thing inside me, it starts to claw its way out as soon as you leave. Это существо внутри меня, как только ты уходишь, оно начинает выбираться наружу.
I knew you had a hero inside you looking for a way out. Я знал, что внутри тебя скрывался герой, жаждущий выйти наружу.
Somehow, the laser altered the molecular structure of the crystal... and allowed the light inside to be released. Каким-то образом лазер изменил молекулярную структуру кристала... и позволил свету внутри выйти наружу.
She climbed inside your head, she pulled all your ugly secrets out and exposed them. Она проникла в ваш разум, она вытащила наружу все ваши мерзкие секреты и раскрыла их.
So the fight starts inside the yurt and then moves outside. Значит, потасовка началась внутри юрты и перекинулась наружу.
He goes outside and gets the duffel bag and brings it inside. Он выходит наружу, берет сумку и приносит её внутрь.
Because inside the moon, Miss, is a gigantic creature forcing its way out. Потому что внутри Луны, Мисс, находится гигантское существо, прокладывающее путь наружу.
Did I let my inside voice get out again? Мой внутренний голос, снова вырвался наружу?
But I have a "no" inside met hat has to come out. Но у меня внутри сидит "нет", которое должно выйти наружу.
He handcuffed me, took me outside, but he was already inside the house when I found Professor Stoddart. Он надел на меня наручники, вывел наружу, но он уже был внутри, когда я обнаружил профессора Стоддарта.
I may have a bunch of troubles inside of me, but they only come out one at a time. Может, внутри меня и куча бед, но они выходят наружу по одной.
Everything that is inside of me comes out of me. се, что сейчас внутри мен€, выйдет наружу.
Petrit and his family are led outside and lined up along the wall, while Oki remains hidden inside. Петрита и его семью вывели наружу и выстроили вдоль стены, в то время как Оки остался внутри дома.
He then brings the boy out of the house, tells him not to go back inside, and runs away. Он затем выносит сына наружу, говорит ему не возвращаться домой и убегает.
Fuller, Lewis. I want you two to head inside. Я хочу, чтобы вы вышли наружу.
A change of scenery might bring what's inside outside. Подумал, смена обстановки вытащит наружу то, что внутри, так?
I feel like I've been swallowed by a python, cut my way out and then crawled back inside again. У меня такое чувство, как будто меня проглотил питон, я выбрался наружу, а потом заполз обратно.