| If they stay inside, they kill you. | Если не выпустить их наружу, они убьют тебя. |
| We need to peel somebody out from inside and find out what's going on. | Нам надо вытащить кого-нибудь наружу и узнать, что там происходит. |
| Go inside. I'll tape a note to Katharine to the door. | Выйди наружу и приклей записку для Катарины на дверь. |
| Like something was dragged from here inside. | Похоже, здесь что-то вытаскивали наружу. |
| His genes are like ticking time bombs, just waiting to go off inside of me. | Его гены как тикающая бомба, просто ждёт, чтобы выбраться наружу. |
| We heard screams and ran inside. | Мы услышали крики и выбежали наружу. |
| Keep the door locked and we'll stay inside. | Запрем двери и не будем выходить наружу. |
| All right, let's make sure we keep our hands and arms inside at all times. | Так, будь внимателен и не выставляй наружу руки и локти всю дорогу. |
| Hands and feet inside the vehicle! | Не высовывайте руки и ноги наружу! |
| It'll warm them from the inside out. | Я нагрею пакетики, вывернув их наружу. |
| Like, something's hatching inside of me - something dark, with... wings. | Как будто что-то выходит наружу, что-то темное. С... крыльями |
| No glass inside, so it was definitely broken out. | Никаких осколков внутри, так что очевидно, что его разбили наружу. |
| What was inside you was coaxed. | То, что было внутри, вышло наружу. |
| There's still good inside of you. | В тебе осталось хорошее, позволь этому голосу вывести тебя наружу. |
| I just find what's already inside them and help bring it out. | Я просто нашла что-то внутри них и помогла вытащить это наружу. |
| It's perfume coming from the inside out. | Это духи, выходящие наружу изнутри. |
| He or she has something inside them they desperately want to get out. | Внутри у него или у неё что-то скопилось И оно отчаянно рвётся наружу. |
| Come on, lets seal ourselves inside and never come out. | Давай, мы закроем себя внутри и никогда не выйдем наружу. |
| Today we're bringing the ugliness inside you out into the open. | Сегодня мы вытащим то уродство, которое сидит внутри тебя, наружу. |
| The real me is inside here somewhere just waiting to get out. | Настоящая я внутри, и только ждет выхода наружу. |
| It's like an infection - it works from the inside out. | Это как болезнь - Она распространяется изнутри наружу. |
| There'd be soldiers in Vietnam, bodies turned inside out. | Во Вьетнаме были солдаты с вывернутыми наружу органами. |
| Lisbon and Marie are inside the wall, we need to get them outside the wall. | Лисбон и Мари находятся внутри, мы должны провести их наружу. |
| Everything I had been holding inside just came out. | Все, что у меня накопилось, выплеснулось наружу. |
| And as our senses have gone outside us, Big Brother goes inside. | И по мере того как наши чувства выходят наружу, Большой Брат проникает вовнутрь. |