Примеры в контексте "Inside - Души"

Примеры: Inside - Души
Somewhere deep down inside... Где-то в глубине души...
I know you inside out. У тебя нет души.
It's only a mirror of what's inside you. Это лишь зеркало твоей души.
Deep down inside, you're a softy. В глубине души ты сентиментален.
I'm all dead inside! У меня нет души!
A moment like that can touch you deep inside. Такие моменты трогают до глубины души.
But deep down inside, you know you're living a lie. Можно скрываться о неё, заменив себя куклой, механизмом, но в глубине души вы будете знать, что это обман.
You need to be more terrible so that they don't have to be, and deep down inside, you know it's true. Ты должен быть ночным кошмаром, чтобы они боялись и в глубине души ты со мной согласен.
Well, he may appear to have a crusty exterior, but deep down inside, Dad's just an old softy. Снаружи он может показаться чёрствым сухарём но в глубине души наш отец мягкий и пушистый.
Probably because deep down inside, we knew what it meant to live as Athenas. Вероятно потому, что в глубине души понимали, лишь так сможем выжить в "Афине".
If you are willing to let such harsh words slip out, it is because deep inside you are in love with her. Но если вы позволяете себе так злословить, значит, в глубине души вы влюблены в неё.
Now we are discovering a more accurate vision of the unconscious, of who we are deep inside, and it's going to have a wonderful and profound and humanizing effect on our culture. Теперь мы открываем более верное представление бессознательного - того, кто же мы такие в глубине души.
Someplace inside, you knew. В глубине души ты знал.
I'm carrying 32 souls inside this chassis. И я клянусь тебе ее жизнью, у меня 32 души под этим корпусом.
What they believe is, yours, theirs... has two lives. souls inside of each body. Они уверовали в то, что всякое тело - моё, ваше, их - имеет две жизни, соответственно, две души есть в каждом теле.
But inside we both knew we'd never see each other again Но, в глубине души оба понимали, что вряд ли уже увидимся...
Our souls are inside you. Наши души в тебе.
Every soul that she ever milked... was inside that suitcase. ло, выт€нутое из каждой отмоленной ею души, таилось в этом чемодане.
And when we're on the trail, you two are like peas in a pod with your inside jokes. И когда мы на совместных мероприятиях компании, вы двое как родственные души.
What they do care about is you, pulling back the mask and finally offering a real glimpse inside the deepest, darkest corners of your soul. Им ты интересна, как ты срываешь маску и проливаешь свет на самые темные уголки своей души.
i mean, I think I've known Deep down inside for a couple months now. Думаю, я знаю это уже давно, где-то в глубине души.
"The evacuation of this morning was disgusting and shows that deep inside Bloomberg is more interested in preserving the financial interests of American workers," added the spokesman of the movement, who accused the mayor of "disrespect for the freedom of expression." Эвакуация, проведенная сегодня утром, была отвратительна и показывает, что в глубине души Блумберг больше заинтересован в защите финансовых интересов американских рабочих , добавил представитель движения, который осуждает мэра за неуважение к свободе слова .
Because - because somewhere deep down inside of you, You understand that I am an instinctual emotional genius, Capable of solving even the thorniest Потому что где-то в глубине души ты понимаешь, что я прирожденный эмоциональный гений, способный решить даже самые сложные проблемы в отношениях.
Deep inside it's you I love It's you that I still love it's you that I still love Но в глубине души Я люблю только тебя, Только тебя, Только тебя.
Worlds like yours... where people's souls live inside their bodies... and worlds like mine... where they walk beside us... as animal spirits we call dæmons. Миры, подобные вашему... где души людей существуют внутри их тела... и миры, подобные моему...