Примеры в контексте "Inside - Души"

Примеры: Inside - Души
But, inside... inside myself, I know I am less. Но в глубине души я знал, что я никто.
It's just inside, rotting deep inside you, this choice you made, and it's not so much the choice. Но внутри, в глубине души, выбор, который ты сделал, и даже не сам выбор.
Henry saves the souls he meets inside the ship by resolving their personal issues. Генри будет спасать души, которые встретит на судне, решая их личные проблемы.
The "my" means it connects with something deep inside your soul. «Мой» означает, что это затронуло самые глубины вашей души.
And deep down you know you may be able to come up with the perfect song, that there's genius inside of you. И в глубине души ты знаешь, что способен придумать такую песню... что в тебе дремлет гений.
Maybe deep down inside... some dark part of me wanted to see if I could do it? Возможно, в глубине души... какая-то темная чась меня хотела посмотреть, могу ли я?
At 24 I was thinking of getting married, I had a steady girlfriend, we had been together for about a year, and then suddenly I found that that wasn't what I really wanted, deep down inside. В 24 я думал о женитьбе, у меня была постоянная девушка, мы были вместе примерно год, и затем внезапно я обнаружил, что это не то, чего бы я действительно хотел, в глубине души.
Well, maybe that's because, deep down inside, you know I meant it when I said that I would take you down if you tried to get in my way. Ну, может, это потому, что, в глубине души, ты знал, что я имела в виду, когда сказала, что уничтожу тебя, если ты станешь на моем пути.
And I think somewhere, way deep down inside, that you think Light are good and Dark are bad. И я думаю, что где-то в глубине души ты думаешь что Светлые - хорошие и Темные - плохие
Isn't it true that very deep down inside... you know you need much more than your daddy can give you? Разве сама, в глубине души, ты не осознаёшь, что тебе нужно гораздо больше, чем твой отец может дать тебе?
Stay alive for us, your sons, the ones who I know that deep down inside you still care about... and who still care about you. Останься жить для нас, твоих сыновей... тех, которые знают, что в глубине души ты всё еще заботишся о... и которые всё еще заботятся о тебе
"Deep down inside"? "В глубине души"?
But, you know, something inside of me just - Но, знаете, в глубине души...
Each of the six Joker's Cards relate to a specific character - an entity of the Dark Carnival - that tries to "save the human soul" by showing the wicked inside of one's self. Каждая из шести джокер карт относятся к специфике - субъекту Dark Carnival - что пытается «спасти человеческие души», показав злое внутри самого себя.
I know how much I love you, and I know somewhere inside there, you love me, too. Я знаю, как сильно я тебя люблю, и знаю... что в глубине души и ты меня любишь.
Isn't there anything inside you that tells you that it isn't right? Неужели ты не чувствуешь в глубине души, что это нехорошо?
I just want you to know if you're having doubts deep down inside or you're not 100% sure that this is the right thing to do, Я хочу, чтобы ты знала - если у тебя в глубине души есть малейшие сомнения, если ты не на 100% уверена, что поступаешь правильно,
Inside, I knew he didn't want me to be... В глубине души я понимала, что он не хотел, чтобы я была...
Inside the gem, Adam is reunited with Pip, Gamora and others in a utopia known as Soul World. Внутри Камня Души Адам воссоединился с Пипом и Гаморой в утопии, известной как Мир Душ.
"Inside, she really does love me just a little bit." "В глубине души она всё же меня любит".
It's deep inside me. Вот оно - представление, что находится в глубине моей души.
He didn't kill me because there's a little bit of their soul inside my legs, isn't there? Он не убил меня, потому что в моих ногах есть частичка их души, да?
'Whatever my destination, if you survive your recklessness, 'please, keep some part of my soul inside your own.' "Куда бы я ни попала, если ты выживешь с своем безрассудстве," "прошу тебя, сбереги часть моей души в своей."
Inside those beautiful brains lies the secret to understanding the darkness of the human psyche. В этих прекрасных мозгах лежит тайна познания тьмы человеческой души.
You know well, you are hiding in an unreal world... which is... a world inside your soul, the one you are seeking... a world beyond time. Ты ведь знаешь, где томится этот другой мир... и войти в другую... и что мир, который ты ищешь, есть мир твоей собственной души... в мир без времени...