| I fell in love, I married Jim, we had a son... but deep inside I knew something was wrong. | Я влюбилась, я вышла за Джима, у нас родился сын... но в глубине души я знала, что что-то не так. |
| Because deep down inside, you know you brought death and destruction! | Поскольку в глубине души ты знаешь, что это ты сеешь смерть и хаос! |
| I know that deep inside, you don't want to just be a normal guy sitting behind a desk reporting on disasters while you could be out there stopping them. | Я знаю, что где-то в глубине души, ты не хочешь быть просто как нормальный парень сидящий за столом и делающий репортажи о бедствиях в то время как ты мог бы быть там чтобы остановить их. |
| You mean like deep down inside? | В смысле, в глубине души? |
| Now we are discovering a more accurate vision of the unconscious, of who we are deep inside, | Теперь мы открываем более верное представление бессознательного - того, кто же мы такие в глубине души. |
| Because even then, deep down inside, we usually know we're going to regret it. | Потому, что даже тогда, в глубине души мы будем знать, что пожалеем. |
| Trish, if I say yes, it means deep down inside I do not believe in him. | Триш, если я скажу "Да", значит в глубине души я не верю в него. |
| Only that thought never even occurred to you, because deep down inside, you like being broken, and you need this obsession. | Только тебе это даже в голову не пришло, потому что в глубине души тебе нравится быть сломанной и тебе нужна эта одержимость. |
| And even though I knew deep down inside that I wasn't good enough - | И даже в глубине души понимая, что я был недостаточно хорош - |
| Brash, she's headstrong. But, I don't know, deep inside she's like this... melody that keeps playing in the back of my mind. | Хвастливая, упрямая, но, не знаю... в глубине души она как... знаете, мелодия, которая крутится постоянно у меня в голове. |
| Deep down inside, you're a cruel man, aren't you? | В глубине души вы очень жестокий человек, не так ли? |
| Look, you can unplug the jukebox again if you want to, but I know that deep down inside you like Tom Petty, because everyone in this bar... no, in America... | Если хочешь, можешь вырубить музыкальный автомат, но я всё равно знаю, что в глубине души ты любишь Тома Пети, потому что все в этом баре... Нет, в Америке... |
| So when it does, when the grown-ups, the skeptics, the stable of mind, watch others fly blissfully into the Sun, it churns up and riles something deep down inside. | Но когда это происходит, когда взрослые, здравомыслящие люди, скептики, видят других, блаженно летящих к солнцу, это трогает и будоражит что-то в глубине души. |
| You know that deep down inside. | И где-то в глубине души ты это знаешь. |
| But inside I have a mad hope. | Но в глубине души... у меня есть дикая надежда. |
| Like what's really going on deep down inside of you. | Например, что на самом деле происходит в глубине Вашей души. |
| But you feel it deep inside. | Но в глубине души вы сознаете. |
| Deep inside us, very deeply, it was a new birth. | В глубине души мы рождались заново. |
| Deep inside of him, he knows it. | И в глубине души, он знает об этом. |
| Since the beginning of time, Heaven and Hell have fought over Purgatory and the souls trapped inside it. | С начала времен между небесами и адом шла борьба за чистилище и души, находящиеся там. |
| Worlds like yours... where people's souls live inside their bodies... | Миры, подобные вашему... где души людей существуют внутри их тела... |
| I know how much you like to laugh inside. | Я просто вспомнил, как вы любите посмеяться... в глубине души. |
| But what I did... was to place the souls inside a tool for revenge. | Но то, что я сделала... это поместила души внутри инструмента для мести. |
| Hide it deep inside of you. | Спрячь его в самой глубине души. |
| Like Linda, we are all, somewhere deep inside, a kindred spirit of Alan Beaks. | Как и Линда, мы все, где-то глубоко внутри, родственные души Алана Бикса. |