Примеры в контексте "Inside - Души"

Примеры: Inside - Души
I fell in love, I married Jim, we had a son... but deep inside I knew something was wrong. Я влюбилась, я вышла за Джима, у нас родился сын... но в глубине души я знала, что что-то не так.
Because deep down inside, you know you brought death and destruction! Поскольку в глубине души ты знаешь, что это ты сеешь смерть и хаос!
I know that deep inside, you don't want to just be a normal guy sitting behind a desk reporting on disasters while you could be out there stopping them. Я знаю, что где-то в глубине души, ты не хочешь быть просто как нормальный парень сидящий за столом и делающий репортажи о бедствиях в то время как ты мог бы быть там чтобы остановить их.
You mean like deep down inside? В смысле, в глубине души?
Now we are discovering a more accurate vision of the unconscious, of who we are deep inside, Теперь мы открываем более верное представление бессознательного - того, кто же мы такие в глубине души.
Because even then, deep down inside, we usually know we're going to regret it. Потому, что даже тогда, в глубине души мы будем знать, что пожалеем.
Trish, if I say yes, it means deep down inside I do not believe in him. Триш, если я скажу "Да", значит в глубине души я не верю в него.
Only that thought never even occurred to you, because deep down inside, you like being broken, and you need this obsession. Только тебе это даже в голову не пришло, потому что в глубине души тебе нравится быть сломанной и тебе нужна эта одержимость.
And even though I knew deep down inside that I wasn't good enough - И даже в глубине души понимая, что я был недостаточно хорош -
Brash, she's headstrong. But, I don't know, deep inside she's like this... melody that keeps playing in the back of my mind. Хвастливая, упрямая, но, не знаю... в глубине души она как... знаете, мелодия, которая крутится постоянно у меня в голове.
Deep down inside, you're a cruel man, aren't you? В глубине души вы очень жестокий человек, не так ли?
Look, you can unplug the jukebox again if you want to, but I know that deep down inside you like Tom Petty, because everyone in this bar... no, in America... Если хочешь, можешь вырубить музыкальный автомат, но я всё равно знаю, что в глубине души ты любишь Тома Пети, потому что все в этом баре... Нет, в Америке...
So when it does, when the grown-ups, the skeptics, the stable of mind, watch others fly blissfully into the Sun, it churns up and riles something deep down inside. Но когда это происходит, когда взрослые, здравомыслящие люди, скептики, видят других, блаженно летящих к солнцу, это трогает и будоражит что-то в глубине души.
You know that deep down inside. И где-то в глубине души ты это знаешь.
But inside I have a mad hope. Но в глубине души... у меня есть дикая надежда.
Like what's really going on deep down inside of you. Например, что на самом деле происходит в глубине Вашей души.
But you feel it deep inside. Но в глубине души вы сознаете.
Deep inside us, very deeply, it was a new birth. В глубине души мы рождались заново.
Deep inside of him, he knows it. И в глубине души, он знает об этом.
Since the beginning of time, Heaven and Hell have fought over Purgatory and the souls trapped inside it. С начала времен между небесами и адом шла борьба за чистилище и души, находящиеся там.
Worlds like yours... where people's souls live inside their bodies... Миры, подобные вашему... где души людей существуют внутри их тела...
I know how much you like to laugh inside. Я просто вспомнил, как вы любите посмеяться... в глубине души.
But what I did... was to place the souls inside a tool for revenge. Но то, что я сделала... это поместила души внутри инструмента для мести.
Hide it deep inside of you. Спрячь его в самой глубине души.
Like Linda, we are all, somewhere deep inside, a kindred spirit of Alan Beaks. Как и Линда, мы все, где-то глубоко внутри, родственные души Алана Бикса.