Английский - русский
Перевод слова Infringement
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Infringement - Нарушение"

Примеры: Infringement - Нарушение
The judge, well, he may just decide that this task force is nothing more than a recipe for constitutional infringement and shut you all down. Судья может решить, что ваша опергруппа всего лишь нарушение конституции, и прикрыть вас.
Wendell, since you've admitted to the infringement, I have no choice but to find... Уэндел, так как вы признали нарушение, у меня нет другого выбора, как постановить...
The Committee is also concerned that polygamy which constitutes a direct infringement of women's rights is not prohibited in the State party. Комитет также обеспокоен тем, что полигамия, представляющая собой прямое нарушение прав женщин, не запрещена в государстве-участнике.
We regard this act as a grave infringement upon our national sovereignty and safety of our citizens and part of the plot to overturn our system. Мы рассматриваем эти акции как серьезное нарушение нашего национального суверенитета и безопасности наших граждан и как часть заговора с целью свержения нашей системы.
(b) Rights conferred by patent and its infringement Ь) «Патентные права и их нарушение»
The Court was also of opinion that infringement by use did not require use of the patented genes or cells in their isolated, laboratory form. Суд пришел также к мнению, что нарушение в виде использования не означает использования запатентованных генов или клеток в их изолированной, лабораторной форме.
However, there could be cases in which the European Community could be considered responsible for the infringement of international obligations because of the conduct of the organs of member States. Вместе с тем могут иметь место случаи, в которых Европейское сообщество может считаться ответственным за нарушение международно-правовых обязательств по причине поведения органов его государств-членов.
The first and more important infringement took place by the city government officials who delayed with replying to the request for a permission to hold a meeting. Первое и более серьезное нарушение было совершено должностными лицами правительства города, которые затягивали выдачу разрешения на проведение собрания.
If the requested action is in conflict with the legal order of the Republic of Poland or constitutes an infringement of its sovereignty, provision of legal aid is refused. Если запрошенная мера противоречит правовому порядку Республики Польша или представляет собой нарушение ее суверенитета, в предоставлении правовой помощи отказывается.
For infringement of MCC services terms of use, "Subscriber" bears the responsibility according to the current legislation of Republic of Moldova. За нарушение условий пользования услугами, предоставляемыми МСС, "Подписчик" несёт ответственность в соответствии с действующим Законодательством Республики Молдова.
Which action leads to this infringement? И в чем выразилось это нарушение?
This termination provision shall not apply for an action alleging patent infringement by combinations of the Original Work with other software or hardware. Такое условие расторжения не распространяется на действия утверждающее доступное нарушение патентных комбинаций Оригинальной Работы с другим программным обеспечением или аппаратными средствами.
Therefore, the plaintiff would only be entitled to statutory damages for the infringement if the website could be classified as a published work under the copyright act. Таким образом, истец имеет право только на компенсацию ущерба за нарушение, которое было бы, если бы сайт мог быть классифицирован как опубликованное произведения в соответствии с законом О защите авторских прав.
And you're worried about trademark infringement? Ты беспокоишься о нарушение торговой марки?
The most far-reaching of these measures under the law of criminal procedure entail an infringement of the right to liberty. Наиболее далеко идущая из таких мер в соответствии с уголовно-процессуальным правом влечет за собой нарушение права на свободу.
1994/12 The situation of the Greek ethnic minority in Albania: infringement of the rules for a fair trial 1994/12 Положение греческого этнического меньшинства в Албании: нарушение норм, касающихся справедливого судебного разбирательства
Pursuant to section 17 a person whose rights or freedoms have been contravened can seek compensation from the individual or organisation responsible for the infringement. В соответствии со статьей 17 лицо, чьи права или свободы были нарушены, может требовать компенсации от частных лиц или организаций, допустивших такое нарушение.
And if a small CEO tries to go toe-to-toe with them, he gets sued for patent infringement, no matter how bogus the suit. И если небольшой ген.директор пытается идти нога в ногу с ним, он получает повестку в суд за нарушение патентных прав, не зависимо от того, что иск фиктивный.
Keller says we have to get these people on tape if we want to pursue a patent infringement. Келлер говорит, мы должны записать их на пленку, если хотим подать иск за нарушение патента.
So another lab tried to offer the test, but the company that held the patents threatened to sue the lab for patent infringement. После чего другая лаборатория попыталась предложить этот тест, но компания, которая владела патентами, пригрозила подать в суд за нарушение патентного права.
She noted that infringement of the right to equality was a crime in Cuba, and asked how many women had taken advantage of the relevant provisions. З. Она отмечает, что нарушение права на равенство на Кубе является преступлением, и спрашивает, сколько женщин воспользовалось соответствующими положениями.
An infringement of a taboo or act that compromises the community's security is a concern of the whole community. Нарушение какого-либо запрета или совершение действия, наносящего ущерб безопасности общины, затрагивает интересы всей общины.
One example would be premature recognition by one State which was only "in the making" and would produce an infringement of an obligation towards the sovereign State. Примером может являться акт преждевременного признания каким-либо государством, находящимся лишь "в процессе формирования", который будет представлять собой нарушение обязательства по отношению к суверенному государству.
In the case of Zhou Guoqiang this period had been prolonged by one year because he committed a serious infringement of the centre's regulations. В случае Чжоу Гоцяна этот период был увеличен на один год за то, что он совершил серьезное нарушение правил внутреннего распорядка в этом центре.
Under this, women are entitled to submit complaints or petitions demanding the interruption of the infringement upon their rights and interest by discrimination and the due indemnification. В соответствии с этим Законом женщины вправе подавать жалобы и заявления с требованием пресечь нарушение их прав и ущемление интересов посредством дискриминации и надлежащим образом наказать виновных.