Английский - русский
Перевод слова Infringement

Перевод infringement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 405)
No country would tolerate an infringement upon its sovereignty, or arbitrary actions, contrary to the principles of the United Nations. Ни одна страна не стала бы терпеть попрание своего суверенитета или произвольные действия в нарушение принципов Организации Объединенных Наций.
1994/12 The situation of the Greek ethnic minority in Albania: infringement of the rules for a fair trial 1994/12 Положение греческого этнического меньшинства в Албании: нарушение норм, касающихся справедливого судебного разбирательства
The Commission established indirect ethnic discrimination against particular consumers which contravenes the provisions of Article 4, paragraph 3, and Article 37 of the Law and constitutes an administrative infringement under Article 78, paragraph 1, of the Law. Комиссия установила факт наличия косвенной этнической дискриминации в отношении определенных потребителей, что противоречит положениям пункта З статьи 4 и статьи 37 Закона и составляет административное нарушение согласно пункту 1 статьи 78 Закона.
Innocent infringers are those who are "not aware and had no reason to believe that his or her acts constituted infringement of copyright," which implies that some degree of negligence or knowledge is required for ordinary civil infringement. Невиновные нарушители - это те, кто "не знал и не имел оснований полагать, что его или её действия представляют собой нарушение авторских прав,"что предполагает определенную степень неосторожности.
The US and Western countries' bloody suppression on peaceful assemblies and demonstrations by mobilizing military and police and the arrests and imprisonments against the participants are the infringement upon human rights and violation of international human rights law. Кровавое подавление мобилизованными войсками и полицейскими в США и странах Запада мирных митингов и демонстраций, аресты и заключение невинных демонстрантов в тюрьму - это не что иное, а попирание прав человека и нарушение международных правовых норм прав человека.
Больше примеров...
Посягательство (примеров 79)
As a result, acts which in any way constitute an infringement of the physical integrity of a person are prohibited in the Constitution. В результате Конституция запрещает все те действия, которые представляют собой посягательство на физическую неприкосновенность людей.
In some cases of infringement of women's land rights, the Government is bringing the parties together, resolving conflicts, and providing intervention and protection. В ряде случаев, когда имеет место посягательство на земельные права женщин, правительство приглашает обе стороны для совместного урегулирования конфликта, а также принятия мер и обеспечения защиты.
Global taxation to finance development would have to be nationally mandated and internationally coordinated to prevent it from being perceived as an infringement on the fiscal sovereignty of participating countries. Глобальное налогообложение в целях финансирования развития должно быть санкционировано на национальном уровне и должно координироваться на международном уровне, с тем чтобы оно не воспринималось как посягательство на бюджетно-финансовый суверенитет стран-участниц.
The circulars were updated on 8 April and 12 May 1985 and 18 October 1989, with a reminder that pre-trial detention constituted an infringement of the presumption of innocence, and should be used only exceptionally. При обновлении этих циркуляров 8 апреля, 12 мая 1985 года и 18 октября 1989 года в них напоминалось, в частности, о том, что применение предварительного заключения представляет собой посягательство на презумпцию невиновности и что эта мера должна применяться только в исключительных случаях.
Infringement of equality of citizens (art. 159): imprisonment not exceeding three years. посягательство на равенство граждан (статья 159): лишение свободы на срок до трех лет.
Больше примеров...
Ущемление (примеров 44)
Any attempt to transfer the decision-making outside of this Conference would be a serious infringement on the responsibilities of the President. Любая попытка вынести процесс принятия решений за пределы настоящей Конференции представляла бы собой серьезное ущемление обязанностей Председателя.
Unlawful or arbitrary surveillance activities undertaken against any person within a State's territory and subject to its jurisdiction constituted an infringement of the right to privacy. Незаконное или произвольное слежение, осуществляемое в отношении любого лица в рамках государственной территории и в соответствии с его юрисдикцией, представляет собой ущемление права на неприкосновенность личной жизни.
A tough approach could also be construed as an infringement on the right to religious freedom Жесткий подход может также восприниматься как ущемление права на религиозную свободу
The suppression of such a dignified organization and Korean residents in Japan cannot be construed otherwise than a wanton violation of the DPRK-Japan Pyongyang Declaration and an unpardonable infringement upon the sovereignty of the DPRK. Подавление такой достойной организации и жителей Кореи в Японии не может быть рассмотрено иначе как вопиющее нарушение Пномпеньской декларации о взаимоотношениях между КНДР и Японией и непростительное ущемление суверенитета КНДР.
Consistent with this principle, the United States views the purposeful interference with its space systems as an infringement on our rights, just as we would view interference with United States naval and commercial vessels in international waters as an infringement on our rights. В соответствии с этим принципом, Соединенные Штаты рассматривают преднамеренное посягательство на свои космические системы как ущемление наших прав, точно так же как мы расценивали бы и как ущемление своих прав посягательство на военно-морские и коммерческие суда Соединенных Штатов в международных водах.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 18)
b) It may prohibit continuation of the behaviour constituting infringement; Ь) запретить дальнейшее поведение, представляющее собой правонарушение,
The Court may remove from the territory of the Republic of Serbia an alien who has committed an infringement rendering his/her further stay in the country undesirable for the period of six months to three years. Суд может вынести решение о реадмиссии с территории Республики Сербия иностранца, который совершил правонарушение, делающее его дальнейшее пребывание в стране нежелательным, на срок от шести месяцев до трех лет.
Any infringement constituted a criminal offence. Любое отступление рассматривается как уголовное правонарушение.
Similarly, should the infringement of freedom constitute a flagrant administrative irregularity, the victim may have this recorded by the Supreme Court in plenary session, following which he may apply to the judge for damages. Аналогичным образом, если покушение на свободу личности представляет собой административное правонарушение, потерпевший может подать жалобу в Пленарную ассамблею Верховного суда, а затем направить судье по уголовным делам ходатайство о возмещении ущерба.
Moreover, in certain countries, such as Germany, an offence can be punished by a fine of up to three times the additional receipt obtained as a result of the infringement. Кроме того, в некоторых странах, например в Германии, правонарушение может наказываться штрафом, составляющим вплоть до тройного размера дополнительной прибыли, полученной в результате нарушения.
Больше примеров...
Покушением (примеров 5)
This brazen act of military provocation by North Korea constitutes not only a serious infringement of our territorial waters and sovereignty, but also a blatant violation of the Armistice Agreement. Этот возмутительный акт военной провокации со стороны Северной Кореи является не только серьезным покушением на наши территориальные воды и суверенитет, но и возмутительным нарушением Соглашения о перемирии.
By engaging in subversive activities, these individuals attempted to meddle in the internal affairs of Myanmar, which constitutes an outright infringement of its sovereignty. Ввязавшись в подрывную деятельность, эти лица предприняли попытку вмешательства во внутренние дела Мьянмы, что, в свою очередь, является прямым покушением на ее суверенитет.
It sends a clear message that the use of force against children is a gross degradation of their human dignity and is an infringement on the child's physical integrity and mental health. Мы даем ясно понять, что применение силы в отношении детей является для них тяжким унижением их человеческого достоинства и покушением на физическое благополучие и психическое здоровье ребенка.
Well, what I would call it is the single biggest infringement on American civil liberties probably of all time, isn't it? Я бы назвал это крупнейшим покушением на гражданские свободы американцев за всё время, согласны?
The forcible adoption of the unreasonable "resolution on sanctions" against our country constitutes a gross infringement of the dignity and sovereignty of our Republic, which holds independence as dear as life itself. Насильственное принятие неразумной "резолюции о санкциях" в отношении нашей страны является серьезным покушением на достоинство и суверенитет нашей республики, для которой независимость так же дорога, как и сама жизнь.
Больше примеров...
Нарушает (примеров 12)
Moreover, it was important to draw a distinction between peace-keeping operations and peacemaking, which, as had been seen in Somalia, was an infringement of the right of populations to choose freely their Government and future. Кроме того, необходимо проводить различие между операциями по поддержанию мира и миростроительством, которое, как показывает пример Сомали, нарушает право населения свободно выбирать свою форму правления и определять свое собственное будущее.
Any group of persons may form an association without the need for authorization, provided that its object is neither the promotion of violence nor the infringement of criminal law, nor is contrary to public order. Любая группа лиц может создать ассоциацию без какого-либо специального разрешения, если она не занимается пропагандой насилия и не нарушает уголовное законодательство и общественный порядок.
Consequently, the action by the President of the Republic constituted interference in the activities of the Constitutional Court and an infringement of his, the author's, civil and labour rights. Следовательно, Указ Президента Республики представляет собой вмешательство в деятельность Конституционного суда и нарушает его, автора, гражданские и трудовые права.
The PAP rule is termed authoritarian by some activists and opposition politicians who see the strict regulation of political and media activities by the government as an infringement on political rights. Некоторые активисты и политические оппозиционеры считают руководство ПНД авторитарным и считают, что строгое регулирование политической и медиа активности правительством нарушает политические права граждан.
Behold, patent infringement via mobile device - defined as a computer which is not stationary. Итак, патент об использовании мобильных устройств нарушает любой нестационарный компьютер.
Больше примеров...