Английский - русский
Перевод слова Infringement
Вариант перевода Посягательство

Примеры в контексте "Infringement - Посягательство"

Примеры: Infringement - Посягательство
However, he opposes drug tests for welfare recipients as an infringement of privacy. Тем не менее, он выступает против тестов на наркотики для получателей социального пособия, т.к. это посягательство на неприкосновенность личной жизни.
The infringement could not be justified as a reasonable limit under section 1 of the Charter. Это посягательство не может быть оправдано обоснованным пределом действия прав, предусмотренным в разделе 1 Хартии.
Any infringement thereof constitutes the most serious crime . Посягательство на нее является тягчайшим преступлением'.
There is no room for treating criticism of such unlawful policies and lawful attempts to redress them as an infringement of the sovereignty of States. Существует возможность рассматривать критику в отношении такой незаконной политики и законных попыток исправить ее как посягательство на суверенитет государств.
His delegation viewed the matter as a political act and an infringement upon the territorial sovereignty of the Azerbaijani Republic. Его делегация рассматривает этот вопрос как политический акт и как посягательство на территориальную целостность Азербайджанской Республики.
As a result, acts which in any way constitute an infringement of the physical integrity of a person are prohibited in the Constitution. В результате Конституция запрещает все те действия, которые представляют собой посягательство на физическую неприкосновенность людей.
Any infringement of the right to life is a criminally punishable act. Любое посягательство на человеческую жизнь является уголовно наказуемым деянием.
If so, he could reassure the delegation that such restrictions were not an infringement of the right to freedom of expression. Если это так, то он может заверить делегацию, что такие ограничения не представляют собой посягательство на право свободного выражения мнения.
Thus, the keeping of fingerprints by police did not imply any infringement of the person in question. Таким образом, хранение отпечатков пальцев в полиции не подразумевает какое-либо посягательство на права данного лица.
The European Union's proposal amounted to interference in the internal affairs of other States and an infringement of their sovereignty. Предложение Европейского союза представляет собой вмешательство во внутренние дела других государств и посягательство на их суверенитет.
Furthermore, a resettlement plan would be an infringement on the sovereignty of other States and an interference in their domestic affairs. Кроме того, подобный план расселения представляет собой посягательство на суверенитет других государств и является вмешательством в их внутренние дела.
In Denmark, violence against women is considered an infringement of the victims' personal freedom and human rights. В Дании насилие в отношении женщин квалифицируется как посягательство на свободу личности и права человека.
Use that exceeds the minimum may be seen as an infringement and/or violation of copyright. Превышение этого минимально необходимого объема может рассматриваться как посягательство на авторское право и/или нарушение авторского права.
The infringement of the inviolability of the higher education institutions is punished according to legal provisions. Посягательство на высшие учебные заведения преследуется по закону.
Such requests should not be regarded as an infringement of a State's right to expel aliens or as the initiation of the diplomatic protection procedure. Подобные запросы не следует рассматривать как посягательство на право государства высылать иностранцев или как инициирование процедуры дипломатической защиты.
Violence against women is an infringement of the Danish Criminal Code. В Дании насилие в отношении женщин квалифицируется как посягательство на свободу личности и права человека.
Consequently, we will continue to view the purposeful interference with space systems, including supporting infrastructure, as an infringement of a nation's rights, and act accordingly. Следовательно, мы будем и впредь рассматривать целенаправленное воздействие на космические системы, включая вспомогательную инфраструктуру, как посягательство на права страны и действовать соответственно.
Exactly. Yes, we send a signal to all of these charlatans that this type of infringement will not be tolerated. Нужно послать сигнал всем этим шарлатанам, что мы не потерпим это посягательство.
In principle, therefore, an infringement of this right constitutes a tort within the meaning of article 1382 of the Civil Code of the Netherlands Antilles. Поэтому в принципе посягательство на это право является гражданским правонарушением по смыслу статьи 1382 Гражданского кодекса Нидерландских Антильских островов.
Otherwise this shall constitute a serious infringement upon the sovereignty of the Azerbaijan Republic on the part of the Joint Inspection Unit of the United Nations. В противном случае это будет представлять собой серьезное посягательство на суверенитет Азербайджанской Республики со стороны Объединенной инспекционной группы Организации Объединенных Наций.
Non-interference in the internal affairs of other States was a key element in achieving international cooperation, while the infringement of national sovereignty could seriously undermine international peace and security. Невмешательство во внутренние дела других государств является одним из ключевых элементов в деле обеспечения международного сотрудничества, тогда как посягательство на национальный суверенитет способно серьезно подорвать международный мир и безопасность.
How does this constitute an infringement of the prerogatives of the Special Commission or a change in its work procedure? Каким образом это может рассматриваться как посягательство на прерогативы Специальной комиссии или изменение процедур ее работы?
The Prime Minister expressed concern about the aspect of national sovereignty and saw the proposal that the international community appoint the majority of the judges as an infringement. Премьер-министр выразил озабоченность по поводу принципа национального суверенитета и расценил предложение о назначении большинства судей международным сообществом как посягательство на этот принцип.
Forcing a State to admit an alien against its will would constitute, as previously noted, an infringement of its sovereignty and political independence. Заставить какое-либо государство против его воли принять иностранца означало бы, как уже было отмечено, посягательство на суверенитет этого государства и его политическую независимость.
Every human being could aspire to lifelong learning, and to deprive a person of access to it was a serious infringement of personal integrity and dignity. Каждый должен иметь возможность обучения на протяжении всей жизни, а лишение его такой возможности означает серьезное посягательство на целостность и достоинство его личности.