Английский - русский
Перевод слова Infringement
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Infringement - Нарушение"

Примеры: Infringement - Нарушение
The Regulation requires member States to determine the penalties applicable to infringement of its provisions. Согласно этому постановлению государства-члены обязаны определить санкции за нарушение его положений.
In turn, infringement of these human rights impacts indirectly on the right to health. В свою очередь нарушение этих прав человека косвенно влияет на право на здоровье.
The infringement in the form of non-authentic declaration and evasion of Customs payments was essentially linked with the subsequent import procedure. Нарушение в виде неточной декларации и уклонения от уплаты таможенных пошлин было фактически связано с последующей импортной процедурой.
Thus, in line with Article 40, the holder should not be considered responsible for the infringement. Таким образом, согласно статье 40 держатель книжки не должен нести ответственность за нарушение.
Therefore in principle every infringement will be punished. Поэтому, в принципе, любое нарушение наказуемо.
The Working Group considers this situation amounts to an infringement of the principle of equality of arms. Рабочая группа считает, что такое положение представляет собой нарушение принципа равноправия сторон.
An infringement of a fundamental right without a formal legislative basis is only possible if the infringement is urgently necessary to protect police assets. Нарушение основного права без формальной законодательной основы является возможным лишь, если данное нарушение является срочно необходимым для защиты имущества полиции.
Monsanto brought an action against Schmeiser for patent infringement. Фирма Монсанто возбудила в суде дело против Шмайсера за нарушение патентных прав.
This happens because infringement does not depend on knowledge. Это происходит, поскольку нарушение условий не зависит от наличия осведомленности.
The rule serves to immunize a reseller from infringement liability. Это правило служит для того, чтобы обезопасить лиц, занимающихся перепродажей товаров, от преследования за нарушение авторских прав.
The decree also imposes a €68 fine for any infringement. И наконец, в декрете предусматривается, что любое нарушение этих положений будет наказываться штрафом в размере 68 евро.
Typical TIR infringement: Customs view. Типичное нарушение процедуры МДП с точки зрения таможенных органов.
This would depend on the circumstances of the infringement. Это будет зависеть от обстоятельств, при которых было совершено нарушение.
Needless to say, such acts are being carried out in flagrant violation of international law and represent an infringement of Georgia's sovereignty. Нет необходимости говорить, что подобные акции совершаются в открытое нарушение международного права и представляют собой попрание суверенитета Грузии.
1987: Honeywell files lawsuit against Minolta for patent infringement over autofocus technologies. В 1987 году компания Honeywell подала судебный иск против Минолты за нарушение авторских прав на патент на автофокусные технологии.
BYD was unsuccessfully sued by Sony and Sanyo for patent infringement. Компания Immersion подала в суд на Sony и Microsoft, за нарушение патентных прав.
Statutory damages for commercial infringement range from $500 to $20,000 per work infringed. Для коммерческих нарушений штраф составляет по решению суда от $500 до $20000 за каждое нарушение.
A mere curfew infringement authorizes the use of violence. Простое нарушение норм комендантского часа позволяет применять силу.
No country would tolerate an infringement upon its sovereignty, or arbitrary actions, contrary to the principles of the United Nations. Ни одна страна не стала бы терпеть попрание своего суверенитета или произвольные действия в нарушение принципов Организации Объединенных Наций.
Typical TIR infringement and related claims' handling: transport industry view Типичное нарушение процедуры МДП и урегулирование связанных с этим претензий: точка зрения транспортной отрасли
Every public authority that receives charges for infringement of such law addresses them to the Ombudsman. Все государственные органы, получающие жалобы на нарушение требований соответствующего законодательства, направляют их Омбудсмену.
Use that exceeds the minimum may be seen as an infringement and/or violation of copyright. Превышение этого минимально необходимого объема может рассматриваться как посягательство на авторское право и/или нарушение авторского права.
Their infringement by a legal person entails civil liability (Civil Code, art. 1124). За нарушение авторских прав юридическим лицом наступает гражданская ответственность (статья 1124 Гражданского кодекса Туркменистана).
Any infringement of those and other rights of persons and citizens constitutes infringement of the Constitution and is regarded as an offence. Любое посягательство на вышеуказанные и другие права человека и гражданина представляет собой нарушение Конституции и считается преступлением.
If the institution or person has not terminated the infringement of guaranteed rights, the Commissioner initiates termination of the infringement or the direct threat of infringement. Если какое-либо учреждение или лицо не прекратило нарушение гарантированных прав, Уполномоченный предпринимает шаги для прекращения нарушения или прямой угрозы нарушения.