Английский - русский
Перевод слова Infringement
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Infringement - Нарушение"

Примеры: Infringement - Нарушение
These actions of the Russian Federation are a further infringement on Georgia's sovereignty and territorial integrity. Эти действия Российской Федерации представляют собой дальнейшее нарушение суверенитета и территориальной целостности Грузии.
If the infringement of personal rights resulted in material damage, the aggrieved party may demand redress in line with the general principles. Если нарушение прав личности привело к материальному ущербу, пострадавшее лицо может потребовать возмещения в соответствии с общепринятыми нормами.
The Law provides for criminal liability for infringement of certain provisions of the law. Закон устанавливает уголовную ответственность за нарушение некоторых положений законодательства.
As I've argued repeatedly, this is trademark infringement. И как я неоднократно утверждал, это - нарушение торговой марки.
The case was considered an infringement of the Portuguese competition law and the Treaty of the European Union. Данный случай был расценен как нарушение португальского законодательства о конкуренции и Договора о Европейском союзе.
It seems that the categories mentioned above may overlap, and one infringement may fall under several categories. Представляется, что упомянутые выше категории могут частично совпадать, и одно нарушение может подпадать под несколько категорий.
The High Court sentenced the employer a fine for infringement of the discrimination act. Высокий суд приговорил работодателя к штрафу за нарушение Закона о дискриминации.
The legislation provides for monitoring of the observance of the requirements of the Labour Code and establishes liability for its infringement. Законодательство предусматривает контроль за соблюдением требований Трудового кодекса и ответственность за его нарушение.
The preamble also makes the point that States are responsible under international law for infringement of their prevention obligations. В преамбуле также отмечается то обстоятельство, что по международному праву государства несут ответственность за нарушение своих обязательств по предотвращению.
The alleged infringement of treaty rights has given rise to various diplomatic claims for expulsion. Предполагаемое нарушение договорных прав послужило основанием для возникновения различных дипломатических претензий в связи с высылкой.
In those circumstances, the decision to deport Mrs Carpenter constitutes an infringement which is not proportionate to the objective pursued. В этих обстоятельствах решение депортировать г-жу Карпентер представляет собой нарушение, которое несоразмерно преследуемой цели.
The Supreme Court has in a number of cases awarded compensation for the infringement of fundamental rights. По ряду дел Верховный суд вынес решение о предоставлении компенсации за нарушение основных прав.
They also prescribe penalties for infringement of the copyright of others. Они также предписывают санкции за нарушение авторских прав других.
Any infringement thereof is both unacceptable and alien to the sensitivity of the Greek people and therefore punishable. Любое нарушение этих норм неприемлемо и чуждо мироощущению греческого народа и, следовательно, наказуемо.
Any infringement of the regulations or human rights violation was first investigated by an officer's immediate supervisor. Любое нарушение предписаний или ущемление прав человека вначале расследуется непосредственным начальником полицейского работника.
Tibetan women are often subjected to forced abortion when they are unable to pay the fines imposed for infringement of the birth control policies. Тибетские женщины часто вынуждены делать аборты, если они не могут заплатить штрафы, налагаемые за нарушение политики регулирования рождаемости.
Georgia views these acts as an infringement of our sovereignty and an attempt by some forces to subvert the peace process. Грузия расценивает эти акты как нарушение нашего суверенитета и как попытку определенных сил сорвать мирный процесс.
Purposeful infringement of the given point can lead to restriction of your access on a site arancmijnordi.am for a long term. Целенаправленное нарушение данного пункта может привести к ограничению Вашего доступа на сайт arancmijnordi на длительный срок.
So there was an infringement of hereditary traditions of Russian throne and the law. Так произошло нарушение наследственных традиций русского престола и закона.
This does not apply if the user is not responsible for the infringement. Это не применяется, если пользователь не несет ответственность за нарушение.
Microsoft released two public covenants not to sue for the infringement of its patents when using Moonlight. «Microsoft» выпустила ограниченное публичное соглашение об отказе судебных преследований за нарушение её патентов при использовании Moonlight.
In his lawsuit Peterson claims infringement of his copyrights and master rights. В своем иске Петерсон указывает на нарушение авторских прав.
Willful infringement, by extension, requires a higher degree of culpability. Намеренное нарушение требует более высокой степени вины.
But the ban was contested by the American Civil Liberties Union as an infringement of the First Amendment. Но запрет был оспорен Американским Союзом Гражданских Свобод, как нарушение первой поправки к Конституции.
He was convicted on 88 charges (infringement of rules on currency transactions). Осуждён по 88 статье (Нарушение правил о валютных операциях) и 78 (Контрабанда) на 10 лет.