(a) Informing the unemployed about possibilities and requirements for employment |
а) Информирование безработных о возможностях занятости и требованиях, предъявляемых к соискателям |
Informing citizens about Romania's position in the European Union on areas of expertise of the organization |
информирование граждан о позиции Румынии в Европейском союзе в сферах деятельности организации; |
Annex 6: Informing a Minister: A Short Primer on Ministerial Briefing Notes |
Приложение 6: Информирование министра: краткое резюме информационных записок министерства |
Informing local and regional levels of their tasks, |
информирование структур, работающих на местном и районном уровне, об их задачах; |
Informing the parents, making them aware of the dangers run by their children and offering short-term and medium-term economic alternatives were essential. |
Чрезвычайно важное значение имеют просвещение родителей и информирование их об опасностях, которым подвергаются их дети, а также предложение экономических альтернатив краткосрочного и среднесрочного характера. |
Informing Panel members about technical assistance requests |
Информирование членов Группы о запросах на техническую помощь |
Informing countries about these and helping them to make full use of them is another priority area for action. |
Еще одной приоритетной областью для действий является такой аспект, как информирование стран об этих механизмах и оказание им содействия в их полномасштабном использовании. |
Informing the Prime Minister on human rights-related issue: |
Информирование премьер-министра по вопросам прав человека: |
Informing country Parties of opportunities and developments with regard to financing and technology transfer for UNCCD implementation |
Информирование стран - Сторон Конвенции о возможностях и изменениях в отношении финансирования и передачи технологии для осуществления КБОООН |
Informing the respondents is also important in this respect - they have the right to know by whom and for what purposes their information will be used. |
Важное значение в этом отношении имеет также информирование респондентов: они имеют право знать, кем и в каких целях будет использоваться представленная ими информация. |
(b) Informing Mr. Borisov that the law enforcement institutions were investigating him and tapping his telephone conversations; and |
Ь) информирование г-на Борисова о том, что правоохранительные органы проводят в отношении него расследование и прослушивают его телефонные разговоры; и |
Informing detainees of their fundamental rights and reducing overpopulation in places of detention through improved identification of cases of arbitrary detention by State actors and civil society |
Информирование задержанных об их основных правах и сокращение перенаселенности в местах содержания под стражей на основе более эффективного выявления случаев произвольного задержания государственными субъектами и гражданским обществом |
Informing the wider United Nations membership about the work of the Council, it was pointed out, should be viewed as an obligation, rather than as a mere formality, especially when the Council considered matters affecting all Member States. |
Как было отмечено, информирование более широкого круга членов Организации Объединенных Наций о работе Совета следует считать, скорее, обязательством, а не пустой формальностью, особенно когда речь идет о рассмотрении в Совете вопросов, затрагивающих интересы всех государств-членов. |
Informing countries of the progress achieved by the main technical groups working on policies for the generation and dissemination of statistics under the direction of the United Nations Statistical Commission |
Информирование стран о прогрессе, достигнутом основными техническими группами в деле разработки стратегий подготовки и распространения статистических данных под руководством Статистической комиссии Организации Объединенных Наций |
Government officials agreed to a number of undertakings including: (1) Accepting written submissions; (2) Informing ministers of the content of discussions; and (3) Establishing a Web site on the Parliamentary Review (). |
Должностные лица правительства приняли на себя ряд обязательств, включая: 1) прием письменных представлений; 2) информирование министров о содержании обсуждений; и 3) создание веб-сайта, посвященного рассмотрению этого вопроса в парламенте (). |
Informing targeted recipients directly through e-mail that there is a publication on the web site that could be of interest, however, is a far more effective and efficient way of reaching new audiences. |
В то же время информирование целевых пользователей непосредственно через элект-ронную почту о размещении на веб-сайте той или иной публикации, которая может представлять инте-рес, является гораздо более эффективным и дейст-венным методом привлечения новых клиентов. |
Informing the Committee of such difficulties will help it to identify and respond to requests for assistance from those States lacking the legal and regulatory infrastructure, implementation experience or necessary resources. |
Информирование Комитета о таких трудностях поможет ему определять просьбы о помощи со стороны государств, которые не имеют правовой и регулирующей инфраструктуры, опыта осуществления или необходимых ресурсов, и реагировать на них. |
Informing SBSTA on recent scientific findings relating to possible thresholds, including information on possible abrupt events |
Информирование ВОКНТА о последних научных выводах, касающихся возможных пороговых знаний, включая данные о возможных неожиданных явлениях |
(c) Informing all employees of the procedures whereby a worker can seek the help of the competent prevention counsellor or the person of trust; |
с) информирование всех работников о методах обращения к услугам компетентного советника по вопросам профилактики или доверенного лица; |
Media professionals from all over the world debated topics such as "Informing the local population in crises and emergencies", "Capacity-building and the culture of journalism", and "Infrastructure, market and legal reform". |
Работники средств информации со всего мира обсудили такие темы, как "Информирование местного населения в условиях кризисов и чрезвычайных ситуаций", "Укрепление потенциала и культура журналистики" и "Инфраструктура, рынок и правовая реформа". |
Informing, educating and training agricultural producers and workers, other users of land resources and diverse stakeholders in sustainable agriculture and rural development can help them to mobilize their own resources and undertake their own initiatives. |
Информирование, просвещение и профессиональная подготовка сельхозпроизводителей и рабочих, других землепользователей и различных субъектов, заинтересованных в устойчивом развитии сельского хозяйства и сельских районов, могут помочь им в мобилизации своих собственных ресурсов, а также в осуществлении собственных инициатив. |
Informing and reaching different audiences in the six official languages, as well as in local languages, through traditional and new media, is essential to inspiring and engaging the world in the aims, purposes and work of the Organization. |
Информирование и охват различных аудиторий на шести официальных языках, а также на местных языках с использованием традиционных и новых средств играет важнейшую роль в ознакомлении всего мира с работой Организации и привлечении его к реализации поставленных целей и задач. |
(c) Informing non-parties of their status and urging them to ratify the amendments to the Protocol expeditiously; |
с) информирование государств, не являющихся Сторонами, об их статусе и обращение к ним с настоятельным призывом о незамедлительной ратификации поправок к Протоколу; |
Informing others of our work will highlight the important issues we cover and encourage more expeditious implementation of Assembly resolutions by Member States. |
Оперативное информирование мира о нашей работе позволит ему быть в курсе рассматриваемых нами вопросов и будет способствовать более быстрому выполнению резолюций Генеральной Ассамблеи государствами-членами. |
Informing the appropriate government agencies, including the procurator's office, of violations of children's rights and lawful interests, with the demand that they be investigated forthwith; |
информирование должностных лиц уполномоченных государственных органов, в том числе прокурора, о фактах нарушения прав и законных интересов детей с требованием их немедленного рассмотрения |