| This also entails their informing management of their absence from the workplace for medical reasons. | Из этого следует также, что они должны информировать руководство о своем отсутствии на рабочем месте по медицинским основаниям. |
| She urged ICSC to continue informing the Assembly of any challenges it faced in guiding common system organizations towards more coherent and effective human resources management. | Оратор настоятельно призывает КМГС продолжать информировать Ассамблею о любых проблемах, с которыми она сталкивается в своих усилиях побудить организации общей системы к обеспечению более согласованного и эффективного управления людскими ресурсами. |
| I don't like the idea of not informing the family. | Мне не нравится идея не информировать его семью. |
| Member States are responsible for informing their nationals that they have been listed, but often this does not happen. | Государства-члены обязаны информировать своих граждан о том, что те включены в перечни, однако нередко этого не происходит. |
| He suggested informing it that discussion of the report would be rescheduled for March 2003. | Он предлагает информировать его о том, что рассмотрение доклада страны будет перенесено на март 2003 года. |
| The Licensing Office is responsible for informing enterprises of their obligations in the area of non-proliferation. | Лицензионное управление обязано информировать предприятия об их обязательствах в области нераспространения. |
| The Committee should be more vigorous in informing the State party that measures needed to be taken to address the situation. | Комитету следует более настойчиво информировать государство-участник о необходимости принятия мер для урегулирования этой ситуации. |
| Secretariats cannot ignore those trends if the objective of "fully informing the peoples of the world" continues to be relevant for their organizations. | Секретариаты не могут игнорировать эти тенденции, если задача "полностью информировать народы мира" по-прежнему стоит перед их организациями. |
| These proposals have been sufficiently developed at a conceptual level to warrant informing the General Assembly of the approach being considered while further study continues. | Эти предложения на концептуальном уровне разработаны достаточно, для того чтобы иметь основания информировать Генеральную Ассамблею о рассматриваемом подходе и при этом продолжать дальнейшее изучение соответствующих вопросов. |
| The information platform incrEAST has the aim of informing users about events, activities and publications in Armenia. | Информационная платформа incrEAST имеет целью информировать пользователей о событиях, деятельности и публикациях в Армении. |
| ING Life Insurance will continue fulfilling obligations towards existing clients and will keep on informing on further actions. | ING Страхование Жизни продолжит выполнение обязательств по отношению к существующим клиентам и будет информировать о своих дальнейших шагах. |
| Starfleet is not in the habit of informing Romulans of its ships' personnel. | Звездный флот не привык информировать ромуланцев о персонале своих кораблей. |
| Mary has the results, but I was verifying the numbers before informing you. | Пришли результаты Мэри, но я проверял показатели, прежде чем информировать тебя. |
| He hoped that the working group would discuss its thoughts with the High Commissioner rather than simply informing him of its decisions. | Он надеется, что эта рабочая группа будет обсуждать свои идеи с Верховным комиссаром, а не станет лишь информировать его о своих решениях. |
| I look forward to informing Member States of its findings as this work progresses. | Я рассчитываю информировать государства-члены о его выводах по мере осуществления этой работы. |
| The Committee will continue its practice of informing intergovernmental organizations outside the United Nations about its work, at relevant meetings and conferences. | Комитет продолжит информировать межправительственные организации вне системы Организации Объединенных Наций о своей работе на соответствующих встречах и конференциях. |
| This service is geared to informing women about their rights and the procedures they must follow to defend them. | Цель таких консультаций - информировать женщин об их правах и процедуре, которой они должны следовать для их защиты. |
| The author states the Queensland police should not deliberately waited two years before informing the WA authorities of the charges. | Автор заявляет, что полиция штата Квинсленд не должна была умышленно ждать два года, прежде чем информировать власти Западной Австралии об этих обвинениях. |
| WFP will be informing the Ministry about its stocks on a weekly basis. | МПП будет информировать министерство о своих запасах на еженедельной основе. |
| We have already had the honour of informing the Secretariat and the Security Council of those initiatives. | Мы уже имели честь информировать Секретариат и Совет Безопасности об этих инициативах. |
| That entailed informing communities of each other's activities, as well as providing means of distributing available information. | Для этой цели необходимо информировать каждую группу о деятельности остальных сообществ и предоставить им средства для распространения имеющейся информации. |
| Prison officials have an obligation to address all requests or complaints promptly, informing the detained person of the outcome. | Руководство тюрьмы обязано оперативно рассматривать все просьбы и жалобы и информировать содержащихся под стражей лиц о результатах. |
| By being reminded of that notification obligation, States might just end up informing the Secretary-General in the process. | Включение такого напоминания об обязанности государств направлять уведомления будет способствовать тому, что в конечном счете они будут информировать Генерального секретаря в ходе этого процесса. |
| Information and motivating seminars (workshops) have purpose of informing unemployed persons about all significant marks of labour market and employment and they encourage active seeking for job. | Информационные и стимулирующие семинары (практикумы) преследуют цель информировать безработных о всех существенных событиях на рынке труда и в сфере занятости и побудить их активнее искать работу. |
| But I can't do this by myself: we must all go back to informing, and telling the truth. | Но одному мне это не под силу: мы все должны продолжить информировать и говорить правду. |