Английский - русский
Перевод слова Informing

Перевод informing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информирование (примеров 235)
Federal courts in narrow circumstances have long allowed law enforcement agencies to delay, for a limited time, informing the subject that a court-approved search warrant has been executed. В определенных условиях федеральные суды давно позволяли правоохранительным органам в течение ограниченного срока откладывать информирование субъекта об осуществлении утвержденного судом ордера на обыск.
A shift from a PAYG system to an individually capitalized system requires substantial preparation, including informing the population at large of the workings of the social security system. Переход от системы СПОД к индивидуально капитализируемой системе требует существенной подготовки, включая информирование широких слоев населения о функционировании системы социального обеспечения.
The resident coordinators, as the field representatives of the Department of Political Affairs, are responsible for informing Governments of the procedure for requesting assistance and ensuring proper follow-through with the focal point at United Nations Headquarters. Координаторы-резиденты, как и представители Департамента по политическим вопросам на местах, отвечают за информирование правительств о порядке подачи заявок на оказание помощи и обеспечивают надлежащий и последующий контроль с участием Координатора в Нью-Йорке.
The strategy focuses on the value that the Committee and its Executive Directorate add to the global United Nations fight against terrorism, informing a variety of target audiences about Committee initiatives and Executive Directorate activities around the world. Эта стратегия, главное внимание в которой уделяется роли Комитета и его Исполнительного директората в глобальных усилиях Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, предусматривает информирование широкой целевой аудитории об инициативах Комитета и деятельности его Исполнительного директората повсюду в мире.
Informing of member countries of the contents of the Guidelines and the table programme through disseminating the publication and through workshops and seminars. Информирование стран-членов о содержании Руководящих принципов и программы составления таблиц путем распространения публикации, а также с помощью проведения рабочих совещаний и семинаров.
Больше примеров...
Информировать (примеров 144)
UNOWA staff have also established a practice of informing and consulting with representatives of civil society organizations during field missions. У сотрудников ЮНОВА стало обычной практикой информировать представителей организаций гражданского общества о деятельности Отделения и консультироваться с ними в ходе осуществления миссии на местах.
The Commission looks forward to informing you of its preliminary findings as soon as possible and keeping you informed of progress on its consideration of the matter. Комиссия рассчитывает в самое ближайшее время сообщить Вам о своих предварительных выводах и будет информировать Вас о прогрессе в рассмотрении данного вопроса.
It was his intention to send a letter to the President of the General Assembly informing him of the aforesaid measures and stressing the special role that the Committee could play in enhancing the rule of law. Он намерен направить письмо Председателю Генеральной Ассамблеи с целью информировать его о вышеупомянутых мерах и подчеркнуть особую роль, которую Комитет может сыграть в укреплении верховенства права.
In an effort to attract foreign investment, particularly important now that the Kosovo Trust Agency is in place, they started a series of investment conferences aimed at informing Kosovo diaspora businessmen living in Western Europe and the United States about investment opportunities in Kosovo. Стремясь привлечь иностранные инвестиции, что особенно важно сейчас, когда создано Косовское траст-агентство, они приступили к проведению ряда конференций по инвестированию, имеющих своей целью информировать косовских бизнесменов, проживающих в странах Западной Европы и в Соединенных Штатах Америки, об инвестиционных возможностях в Косово.
They merely have the obligation of informing the Migration Service about their address, and of presenting themselves at the day, hour and place fixed by the competent authority(3) of Law 1/2004). Они всего лишь обязаны информировать Службу миграции о месте проживания и являться в день, час и место, назначенные компетентным органом.
Больше примеров...
Информируя (примеров 78)
The UNDP generated awareness about the scheme among potential participants, informing them about their rights and the benefits of the programme. ПРООН повышает осведомленность о программе среди ее потенциальных участников, информируя об их правах и преимуществах программы.
In return, human resources departments will be able to collaborate with the libraries by informing knowledge teams of training activities and the procurement of new management and technical training opportunities. В свою очередь, департаменты, занимающиеся управлением людскими ресурсами, могли бы сотрудничать с библиотеками, информируя группы по распространению знаний об учебных мероприятиях и открывающихся возможностях прохождения новых курсов профессиональной подготовки по управленческим и техническим вопросам.
These basic precautions are often ignored, however, with prosecutors in many countries frequently detaining defenders for longer periods than permitted and conducting investigations without informing the defender of the nature of the inquiry carried out or of the subsequent charges. Однако эти основополагающие меры предосторожности часто игнорируются, а прокуроры во многих странах держат правозащитников под стражей в течение более длительных, чем это позволено, сроков и проводят расследование, не информируя правозащитника о его характере или о выдвигаемых обвинениях.
Through this notice, when the General Secretariat learns of a new modus operandi, it would disseminate an orange notice to all countries informing them of this development. Посредством такого уведомления Генеральный секретариат, когда он узнает о новых способах совершения преступлений, направляет всем странам уведомление с оранжевой меткой, информируя их об этом.
By means of its periodic and occasional publications, WCC assists the public information activities of the United Nations by informing its member churches around the world about a wide range of United Nations activities, and encouraging their participation and support. Посредством своих периодических и одноразовых публикаций ВСЦ оказывает помощь деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации, информируя свои церкви-члены по всему миру о широкомасштабной деятельности Организации Объединенных Наций и поощряя их к участию и поддержке.
Больше примеров...
Сообщив (примеров 59)
However, investigator Farid Zagidullin (hereinafter, the deputy prosecutor of Tatarstan) was able to obtain confessions from Shakirova, informing her that she would be executed if she stayed silent. Однако следователь Фарид Загидуллин (в дальнейшем - заместитель прокурора Татарстана) смог добиться признательных показаний от Мадины Шакировой, сообщив, что ей угрожает смертная казнь в случае, если она будет молчать.
He stunned the vice-chancellor by informing him that war would soon begin in Europe and that when it did, he would be heading home to enlist in the army. Он поразил вице-канцлера, сообщив ему, что в Европе скоро начнется война и что, когда это случится, он направится домой, чтобы записаться в армию.
Parsons and Forman were unfazed, informing Haley of their prediction that the rocket industry would become obsolete in the postwar age and seeing more financial incentive in starting a chain of laundromats. Парсонс и Форман были невозмутимы, сообщив Хейли о своём предсказании, что ракетная промышленность станет отживёт в послевоенный период и видят больше финансовых стимулов в создании сети прачечных.
On 20 and 24 June 1996, the President of the Republic and the Prime Minister replied to the two Special Rapporteurs, deploring this incident and informing them that they had recommended and demanded a neutral inquiry to identify the perpetrators. 20 и 24 июня 1996 года Президент Республики и премьер-министр ответили двум специальным докладчикам, выразив глубокое сожаление в связи со случившимся и сообщив о данной ими рекомендации и требовании начать беспристрастное расследование в целях выявления виновников этого акта.
On 23 March, Boers again entered Lydenburg, informing Long of the death of Major-General George Colley at Majuba Hill, and requesting British surrender. 23 марта буры опять зашли в Лиденберг, сообщив Лонгу о гибели генерал-майора Джорджа Кули у Маджуба-хилл и снова потребовали сдачи.
Больше примеров...
Информирует (примеров 44)
Consequently, the Secretary-General was informing the General Assembly that he was providing preliminary estimates pending those further discussions. Поэтому Генеральный секретарь информирует Генеральную Ассамблею о том, что он представляет предварительную смету в ожидании завершения этих дальнейших обсуждений.
According to one delegate, that was the only subsidiary body that did a good job of disseminating its work and of informing permanent representatives, not only experts, of the progress of its efforts. По мнению одного делегата, это единственный вспомогательный орган, который эффективно распространяет результаты своей работы и информирует постоянных представителей, а не только экспертов о прогрессе в своей работе.
Well, you tell Anna that, because I've had to sit and listen to her informing me about how the kids are going to go to better schools, Ну так скажи это Анне, потому что мне пришлось слушать, как она информирует меня о том, как дети пойдут в хорошие школы, частные школы.
Just Oex's way of informing lawyers they can't serve papers here. Декс так информирует законников, чтоб они не носили сюда разные бумажки.
The most recent annual letter from the Director-General informing Member States of their financial obligations to UNIDO (12 December 2000) contained a reference to this matter. он информирует государства - члены об их финан-совых обязательствах перед ЮНИДО (от 12 декабря 2000 года).
Больше примеров...
Проинформировав (примеров 43)
Some items were moved by different units without informing the Property Control and Inventory Unit. Различные подразделения перевезли некоторые предметы, не проинформировав Группу контроля за имуществом и инвентарного учета.
The Technical Team successfully completed the first phase of its visit by informing the local communities and authorities about the centreline determination process. Техническая группа успешно завершила первый этап своего посещения, проинформировав местные общины и власти о процессе определения центральной линии.
The Committee responded to all notifying Member States, informing them about the respective shortcomings and asking for remedy. Комитет направил ответы всем приславшим уведомления государствам-членам, проинформировав их о соответствующих недостатках и предложив их исправить.
The Council further recommends that the ESCAP secretariat provide SIAP with support by informing permanent representatives to ESCAP, national statistical offices and other relevant national counterparts when the survey has been sent to JICA national focal points. Далее Совет рекомендует, чтобы секретариат ЭСКАТО оказал СИАТО поддержку, проинформировав постоянных представителей при ЭСКАТО, национальные статистические управления и других соответствующих национальных партнеров о направлении обследования национальным координаторам ЯАМС.
Every person has the right to leave a church or congregation, informing the board of the church or congregation of his or her decision. Каждый вправе покидать церковь или религиозную общину, проинформировав совет церкви или религиозной общины о своем решении.
Больше примеров...
Котором (примеров 128)
A short reply to this letter was received on 30 December 2003 informing the Acting High Commissioner that his letter had been transmitted to Pyongyang and that the Government "valued as ever close cooperation with OHCHR". На это второе письмо 30 декабря 2003 года был получен короткий ответ, в котором исполняющий обязанности Верховного комиссара извещался о том, что его письмо было препровождено в Пхеньян и что правительство "высоко ценит все более тесное сотрудничество с УВКПЧ".
I have also written to the President of the General Assembly informing him of my intention. Я также направил письмо Председателю Генеральной Ассамблеи, в котором сообщаю ему о своем намерении.
Today I have the pleasure of informing you of the results of the serious and determined negotiations conducted by the Working Group with a view to finding a way out of the deadlock that had been reached on 25 June 1993. Сегодня я рад сообщить Вам о результатах серьезных и целенаправленных переговоров, проведенных Рабочей группой с целью найти выход из тупика, в котором она оказалась 25 июня 1993 года.
A letter by the Chair of the Compliance Committee was circulated in January 2012 to all focal points of Parties to the Protocol, informing them about the consultation process and inviting expressions of interest. Всем координационным пунктам Сторон Протокола в январе 2012 года было разослано письмо Председателя Комитета по вопросам соблюдения, в котором они информировались о процессе консультаций и в котором им предлагалось сообщить о своем интересе к нему.
We call on ECOSOC towards its June meeting and the Millennium +5 meetings at the General Assembly in September to include the Global Appeal as informing a high priority and a strategy to achieve the MDGs. Мы призываем Экономический и Социальный Совет в ходе его июньского совещания и на заседаниях «Саммита тысячелетия+5» Генеральной Ассамблеи в сентябре принять к сведению Глобальное обращение в качестве важного информационного документа, в котором изложена стратегия достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 43)
Rubina and I have the distinct honor of informing you that Divya's daughter has been named Sashi after her grandmother, my beloved mother. Рубина и я имеем честь сообщить вам что дочь Дивии была названа Саши в честь её бабушки, моей любимой матери.
(c) Access to a doctor and the possibility of informing a family member of the detention; с) доступ к врачу и возможность сообщить своей семье об аресте;
This meeting having taken place, I have pleasure in informing you that Mr. Clerides and Mr. Denktash have agreed to begin direct talks, at my invitation in the exercise of my mission of good offices. Эта встреча состоялась, и я рад сообщить Вам, что г-н Клиридис и г-н Денкташ согласились по моему предложению, сделанному в рамках моей миссии добрых услуг, приступить к прямым переговорам.
I have the pleasure of informing Your Highness, that I was well an event. Имею удовольствие сообщить Вам, Ваше Высочество, что я достиг успеха.
The Conference entrusted me with the task of informing you of the foregoing and requested me to solicit your views and proposals concerning the implementation of the resolution. Конференция поручила мне информировать Вас о вышеизложенном и предложила мне просить Вас сообщить о своей точке зрения и предложениях, касающихся осуществления этой резолюции.
Больше примеров...
Уведомления (примеров 58)
In article 10, the words "No relocation shall take place without the free and informed consent..." should be replaced by the words "No relocation shall take place without first informing and obtaining the free consent...". В статье 10 вместо выражения "любое перемещение осуществляется только на основе свободного и осознанного согласия..." необходимо включить выражение "любое перемещение осуществляется только при условии предварительного уведомления и на основе свободного согласия...".
While the members of the Human Rights Commission were unable to indicate cases in which arrests were made without informing the Commission, representatives of non-governmental organizations claimed that section 28 of the Human Rights Commission Act was often ignored in practice. Хотя члены Комиссии по правам человека не смогли назвать случаи, при которых аресты производились без уведомления Комиссии, представители неправительственных организаций утверждали, что статья 28 Закона о Комиссии о правах человека часто не соблюдается на практике.
Through this notice, when the General Secretariat learns of a new modus operandi, it would disseminate an orange notice to all countries informing them of this development. Посредством такого уведомления Генеральный секретариат, когда он узнает о новых способах совершения преступлений, направляет всем странам уведомление с оранжевой меткой, информируя их об этом.
The Government also gathers data from private parties and links all such date without informing citizens. Правительство также осуществляет сбор сведений с привлечением частных сторон и сводит их в единую базу данных без уведомления об этом граждан.
Some States also prescribe special procedures for naming a manager, for operating the business, for alerting suppliers of the secured creditor's rights and for informing customers that what looks like an ordinary-course-of-business sale is in fact part of an enforcement process. Некоторые государства также предусматривают специальные процедуры назначения управляющего, эксплуатации предприятия, уведомления поставщиков о правах обеспеченного кредитора и информирования клиентов о том, что продажа предприятия, кажущаяся обычной предпринимательской операцией, на самом деле является частью процесса реализации.
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 40)
The revised paper should be submitted to the next session of the Commission, with a view to informing it about the issues involved and policy options. Пересмотренный документ должен быть представлен следующей сессии Комиссии, с тем чтобы проинформировать ее участников о существующих проблемах и возможных решениях на уровне политики.
I have the honour of informing Member States of the extraordinary measures that I have exceptionally authorized to enable the Secretariat to efficiently and effectively respond to the demands placed upon it in implementing Security Council resolution 1701. В связи с этим я хотел бы проинформировать государства-члены о чрезвычайных мерах, которые я санкционировал в порядке исключения, для того чтобы Секретариат мог действенно и эффективно выполнять задачи, поставленные перед ним в связи с осуществлением резолюции 1701 Совета Безопасности.
The Ministry of Children, Equality and Social Inclusion began by holding a meeting informing about the process and inviting contributions and suggestions for Norway's report. Министерство по делам детей, вопросам равноправия и социальной интеграции начало работу с проведения совещания, чтобы проинформировать заинтересованные стороны о процессе подготовки доклада и пригласить их принять участие в подготовке доклада Норвегии и направить свои предложения.
The Working Party, at its ninety-third session, had requested the secretariat to write to non-EU Contracting Parties to the AETR not present at that session informing them about the amendment proposals and the proposed five-year transition period for the introduction of the digital tachograph. Рабочая группа на своей девяносто третьей сессии поручила секретариату проинформировать в письменном виде договаривающиеся стороны ЕСТР, которые не являются членами ЕС и не были представлены на этой сессии, о предложениях по поправкам и о предлагаемом пятилетнем переходном периоде для внедрения цифрового тахографа.
In this regard, we ask for your kind assistance in informing the P-6 members of the Informal Meeting of the Observer States to the Conference on Disarmament as well as to circulate this letter at the next plenary meeting of the Conference. В этом отношении мы просим Вас о любезном содействии, с тем чтобы проинформировать членов П-6 о неофициальном совещании государств - наблюдателей на Конференции по разоружению, а также распространить настоящее письмо на следующем пленарном заседании Конференции.
Больше примеров...
Информирующее (примеров 25)
It also allows, in some stops, informing users of the approximate time of arrival of the unit. Он также позволяет в некоторых остановках, информирующее пользователей ориентировочное время прибытия в подразделение.
For example, you may see the warning shown in Figure 12 informing you that clients older than Outlook 2003 SP2 are not supported. К примеру, вы можете увидеть предупреждение, которое показано на Рисунке 12, информирующее, что клиенты старше Outlook 2003 SP2 не поддерживаются.
The Chairman informed the Committee that the Secretariat had received a letter from the representative of the Dominican Republic, the main sponsor of the draft resolution, informing the Committee of the wish to withdraw the draft resolution on behalf of the sponsors. Председатель сообщает Комитету о том, что Секретариат получил письмо от представителя Доминиканской Республики, основного автора проекта резолюции, информирующее от имени авторов Комитет о желании снять данный проект резолюции с рассмотрения.
If the person is not at home when the postal official delivers the letter, a notice is left at the address informing the person that the letter may be collected at the post office indicated on the notice. Если почтальон не застает адресат дома, он оставляет извещение, информирующее его о возможности забрать почтовое отправление на свое имя в почтовом отделении, указанном в извещении.
The order of a State informing of the prohibition of a non-national to remain on its territory. Предписание государства, информирующее о запрещении лицу, не являющемуся его гражданином, находиться на его территории.
Больше примеров...
Сообщил (примеров 46)
Yet, he contradicted himself by informing the Group about a shipment of diamonds he had received from Guinea which was subsequently dispatched to Europe after it had transited through Bamako. Несмотря на это, противореча сам себе, он также сообщил Группе о получении партии алмазов из Гвинеи, которую он затем переправил в Европу через Бамако.
One week before the meeting, by which time all the other leaders had confirmed their participation, I received a letter from President Gbagbo informing me that he would not attend the meeting. За неделю до совещания, когда все другие лидеры уже подтвердили свое участие, я получил письмо от президента Гбагбо, в котором он сообщил, что не будет участвовать в совещании.
On 13 July 13, 1896, from Faial, Alberto I sent a telegram to King Carlos I of Portugal announcing the discovery and informing him of the usefulness of the bank for fishing. 13 июля, с близлежащего острова, Альберт послал телеграмму королю Португалии Карлосу I, где сообщил о полезности открытия, в частности о богатстве отмели рыбой.
According to the lawyer, Mr. P. did not contact him until after the expiration of the appeal deadline, informing him that he indeed did want to appeal the judgement; in this По словам адвоката, г-н П. связался с ним лишь после истечения срока для обжалвоания, информировав его о том, что он действительно намеревается обжаловать решение; в этой связи автор сообщил П.Х., что он не представил ответа ранее, поскольку находился в Соединенных Штатах.
At the 6th meeting, the Chair reported on the outcome of those informal discussions, informing the AWG-KP that agreement was reached to maintain the same working arrangements for its tenth session informing the AWG-KP. На 6-м заседании Председатель сообщил об итогах этих неофициальных обсуждений, проинформировав СРГ-КП о достижении согласия в отношении использования одного и того же подхода к организации работы на ее десятой сессии.
Больше примеров...
Информируют (примеров 20)
International monitors have been forced to assume an educational role, first informing the relevant authorities of the decisions made by their superiors, then seeking implementation of the agreements. Международные наблюдатели были вынуждены взять на себя просветительскую роль, и вначале они информируют соответствующие органы власти о решениях, принятых их вышестоящими органами, а затем добиваются выполнения соглашений.
In Laayoune, human rights activists were establishing institutions and informing their fellow citizens of their democratic rights and there was a tangible sense of optimism and pride. Правозащитники создают в Эль-Аюне различные организации и информируют своих сограждан об их демократических правах; в результате там реально царит настроение оптимизма и гордости.
In the countries where we have active cases, the ICC's outreach programme communicates with the local population, informing victims of their rights and helping communities generally understand the Court's mandate and proceedings. В странах, где мы ведем дела, просветительские программы МУС охватывают местное население, информируют пострадавших об их правах и помогают местным общинам в целом понять мандат Суда и порядок его работы.
On this occasion my delegation also wishes to reiterate the importance of United Nations agencies being fully familiar with the work being carried out by national Governments in the area of protection of civilians when establishing the priorities of their work and informing the Organization on the respective situations. В связи с этим моя делегация также хотела бы вновь отметить важность того, чтобы специализированные учреждения Организации Объединенных Наций были в полной мере в курсе работы национальных правительств в сфере защиты гражданских лиц, когда они определяют приоритетные задачи в своей работе и информируют Организацию о соответствующих ситуациях.
This should be taken into account when evaluating the media by its degree of independence in informing the electorate about the candidates and issues. Это должно приниматься во внимание, когда оценивается степень независимости средств массовой информации в том, как они информируют избирателей о кандидатах и их платформах.
Больше примеров...
Проинформировал (примеров 27)
He had made similar adjustments at previous meetings and apologized if he had offended the representative of Sudan by not informing him of the change in advance. На предыдущем заседании он уже вносил аналогичные коррективы, и он приносит свои извинения представителю Судана за то, что заранее не проинформировал его об изменении порядка выступлений ораторов.
The representative of Gabon stressed the importance of resolution 65/189, informing the Committee of efforts by Gabon towards its effective implementation, including through the revision of existing legislation. Представитель Габона подчеркнул важность резолюции 65/189 и проинформировал Комитет об усилиях Габона, направленных на ее эффективное осуществление, в том числе посредством пересмотра действующего законодательства.
In this regard, he advised that the Joint Special Envoy intended to convene in Geneva a ministerial meeting of the Action Group for Syria, informing the Council about the preparations under way for that meeting. В этом контексте он сообщил, что Совместный специальный посланник намеревается созвать в Женеве совещание Группы действий по Сирии на уровне министров, и проинформировал Совет о проводимых мероприятиях по подготовке к этому совещанию.
The Director of the Office for Outer Space Affairs made a statement informing the Committee about the outcomes of the thirty-second session of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, hosted by the World Food Programme and held in Rome from 7 to 9 March 2012. Директор Управления по вопросам космического пространства в своем выступлении проинформировал Комитет о результатах работы тридцать второй сессии Межучрежденческого совещания по космической деятельности, которое было проведено в штаб-квартире Всемирной продовольственной программы в Риме 79 марта 2012 года.
The Chairperson made a statement informing the Committee that action would be taken at the next meeting on draft resolution V and its amendments, as well as on the draft resolution on international cooperation in the peaceful uses of outer space. Председатель сделал заявление, в котором проинформировал Комитет о том, что на следующем заседании будут приниматься решения по проекту резолюции V и поправкам к ней, а также по проекту резолюции о международном сотрудничестве в использовании космического пространства в мирных целях.
Больше примеров...
Известность (примеров 19)
The Environmental Impact Act assigns responsibility to the authorized body for informing officials of the municipality concerned and the public of any project proposals, within seven days of receiving notice thereof from the proponent. Закон "Об экспертизе воздействия на окружающую среду" содержит положение о том, что в семидневный срок после получения извещения от предпринимающего лица уполномоченный орган ставит в известность руководителей подвергаемого воздействию муниципалитета и общественность об инициативе реализации намечаемой деятельности.
2.9 In the meantime, the complainant left Denmark for Germany, without informing the Danish authorities. 2.9 Тем временем заявитель переехал из Дании в Германию, не поставив об этом в известность датские власти.
As requested by the Commission on Human Rights, the Assistant Secretary-General for Human Rights, Mr. Ibrahima Fall, wrote to the Government of Cambodia informing it of the resolution adopted by the Commission. Выполняя просьбу Комиссии по правам человека, помощник Генерального секретаря по правам человека г-н Ибраима Фаль направил правительству Камбоджи письмо, поставив его в известность о принятой Комиссией резолюции.
These lives could have been saved simply by informing us of the nature of the incident and asking for assistance if it were indeed true that engine trouble caused the submarine to drift into our waters. Гибель этих людей можно было бы предотвратить, если бы нас хотя бы поставили в известность о характере инцидента и попросили о помощи, - если допустить, что подводную лодку занесло в наши воды действительно из-за неполадок с двигателем.
And did so without properly informing his superior officers... and without regard to the criminal statutes he was sworn to enforce... thereby disgracing himself and his command. и сделал это, не поставив известность вышестоящее руководство... и не считаясь с законами, за исполнением коих он поклялся следить... дискредитировав таким образом себя и своих подчиненных.
Больше примеров...