Английский - русский
Перевод слова Informing

Перевод informing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информирование (примеров 235)
Upholding the principle of child participation includes informing a child about the enforced disappearance of a relative in a manner that he or she understands. Соблюдение принципа участия детей включает информирование ребенка о насильственном исчезновении родственника в понятной для него форме.
The focus is to support the goal of environmental sustainability with members of the Council, informing them by way of newsletters, speakers and regular e-mail notices. Основное внимание уделяется поддержке цели экологической устойчивости членами Совета, для чего осуществляется их информирование с помощью бюллетеней, выступлений и регулярных извещений по электронной почте.
He proposed that the Committee thank the Government for informing it of the Court's decision, and express the hope that the Government would continue its efforts to bring its national legislation into line with the spirit and provisions of the Convention. Он предлагает Комитету выразить правительству благодарность за информирование его о принятом судом решении и выразить надежду, что правительство будет продолжать прилагать усилия для проведения национального законодательства в соответствии с духом и положениями Конвенции.
Informing Panel members about technical assistance requests Информирование членов Группы о запросах на техническую помощь
Informing countries of the progress achieved by the main technical groups working on policies for the generation and dissemination of statistics under the direction of the United Nations Statistical Commission Информирование стран о прогрессе, достигнутом основными техническими группами в деле разработки стратегий подготовки и распространения статистических данных под руководством Статистической комиссии Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Информировать (примеров 144)
At that time, my Government and the United Kingdom committed to informing the Council on a quarterly basis of progress in implementing resolution 1483. Тогда мое правительство и Соединенное Королевство взяли на себя обязательство на ежеквартальной основе информировать Совет о прогрессе в деле осуществления резолюции 1483.
In accordance with paragraph 42 of resolution 2134 (2014), Portugal has the honour of informing the Committee of the measures adopted at the national level with a view to implementing the sanctions imposed on the Central African Republic. В соответствии с пунктом 42 резолюции 2134 (2014) Португалия имеет честь информировать Комитет о мерах, принятых на национальном уровне с целью осуществления санкций, введенных в отношении Центральноафриканской Республики.
Timber certification was introduced with the main objective of informing consumers of the origin of timber and the sustainability of the forest areas where the timber was produced. Главная цель внедрения метода сертификации древесины заключалась в том, чтобы информировать потребителей о ее происхождении и о районах устойчивого лесопользования, в которых она была заготовлена.
The responsibilities of the Federal Commission against Racism include informing citizens about the legal remedies available to them in disputes with the federal administration, elucidating incidents and attempting conciliation, but the Commission does not have any decision-making power. На Федеральную комиссию против расизма возложена задача информировать граждан о путях и средствах правовой защиты в их конфликтах с федеральными органами власти, разъяснять фактическую сторону дела и пытаться примирить стороны без каких-либо полномочий принимать решение.
Informing the United Nations General Assembly of the results reached by the Conference. информировать Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций об итогах работы Конференции.
Больше примеров...
Информируя (примеров 78)
WinRoute enables automatic sending of messages informing the administrator about important events. WinRoute позволяет автоматически отправлять сообщения, информируя администратора о важных событиях.
Fourth, it makes valuable information available to corporate financiers, informing their clients on present and future money and capital market conditions. В-четвертых, он предоставляет корпоративным финансистам ценную информацию, информируя их клиентов о текущем и будущем состоянии денежных и капитальных рынков.
In addition, it replied to the urgent appeal on 25 March 2010, informing that the three individuals were in Muzaffarabad and that the allegations made were baseless. В добавление к этому, правительство ответило на призыв к незамедлительным действиям от 25 марта 2010 года, информируя, что трое упомянутых лиц находились в Музаффарабаде, и что приведенные утверждения были безосновательны.
The first official contact between Mexico and Romania was in April 1880 when Prince Carol I of Romania sent a letter to Mexican President Porfirio Díaz informing him of Romania's independence from the Ottoman Empire by the Treaty of Berlin in 1878. В апреле 1880 года состоялся первый официальный контакт между Мексикой и Румынией, когда Господарь Валахии и Молдавии Кароль I направил письмо президенту Мексики Порфирио Диасу, информируя его о независимости Румынии от Османской империи.
The implementing partners disposed of assets without informing the UNHCR field office of the disposal. Партнеры-исполнители списали имущество, не информируя об этом соответствующее отделение УВКБ.
Больше примеров...
Сообщив (примеров 59)
However, investigator Farid Zagidullin (hereinafter, the deputy prosecutor of Tatarstan) was able to obtain confessions from Shakirova, informing her that she would be executed if she stayed silent. Однако следователь Фарид Загидуллин (в дальнейшем - заместитель прокурора Татарстана) смог добиться признательных показаний от Мадины Шакировой, сообщив, что ей угрожает смертная казнь в случае, если она будет молчать.
On 13 April, I submitted a progress report on the deployment of UNMIH, informing the Council that the official ceremony of transfer of responsibilities from the Multinational Force to UNMIH had successfully taken place, as scheduled, on 31 March. 13 апреля я представил доклад о ходе развертывания МООНГ, сообщив Совету о том, что, как и было запланировано, 31 марта с успехом прошла официальная церемония передачи ответственности от Многонациональных сил к МООНГ.
With the concurrence of members, the President was authorized to formally write to the Secretary-General informing him the results of the deliberations but, in spite of continuous efforts, no consensus was reached on the contents of the letter. С согласия членов Председатель был уполномочен официально обратиться в письменной форме к Генеральному секретарю, сообщив ему о результатах обсуждений, однако, несмотря на постоянные усилия, достичь консенсуса по вопросу о содержании письма не удалось.
Having taken note of Government comments, the source confirmed its prior allegations, while informing that the concerned persons were being held in incommunicado detention, and that they should all be considered political prisoners. Приняв к сведению замечания правительства, источник подтвердил свои предыдущие утверждения, сообщив, что соответствующие лица содержатся под стражей без общения с внешним миром и всех их следует рассматривать в качестве политических заключенных.
(b) Armed civilians, claiming to be police officers, and without any warrant, carried out the arrests in the middle of the night, without informing the family where Mr. Matari had been taken or providing any reason for the arrest; Ь) вооруженные гражданские лица, представившиеся полицейскими и не предъявившие никакого ордера, произвели арест посреди ночи, не сообщив семье ни о месте, куда был увезен г-н Матари, ни о мотивах его ареста;
Больше примеров...
Информирует (примеров 44)
The Bhutanese Christians Services Centre is an NGO informing on persecution of Christians in Bhutan. О преследованиях христиан в Бутане информирует неправительственная организация The Bhutanese Christians Services Centre.
Status reports serve the purpose of informing the Parties, in particular those that finance the work, about progress in the tasks defined in the work-plan. Отчет о положении дел информирует Стороны, в частности финансирующие работы, о прогрессе, достигнутом в выполнении задач плана работы.
With regard to the Single Readmission Agreement between the EU and the Republic of Serbia, she said that the Office had primary responsibility for returnees, informing them of their rights and the services available to them, and assembling a database on returnees. Что касается Единого соглашения об обратном приеме, подписанного между Республикой Сербия и Европейским союзом, то оно говорит, что Управление является главным органом, который проявляет заботу о беженцах, информирует их об их правах, предоставляет им услуги и составляет о них базу данных.
The Committee agreed that the Chairman would address a letter to the President of the General Assembly informing him that the Committee had considered the above questions favourably and suggest that the Assembly give priority attention to the issue. Комитет согласился с тем, что Председатель направит письмо на имя Председателя Генеральной Ассамблеи и информирует его о том, что Комитет положительно рассматривает вышеуказанные вопросы, и предложит Ассамблее уделить первоочередное внимание этому вопросу.
The Office of the Prosecutor-General provides legal assistance in actions taken on complaints and interlocutory matters in order to punish those involved in violations through the courts, if necessary informing the Office of the Attorney-General that a criminal offence has been committed. Главная прокуратура Республики обеспечивает правовую поддержку, способствующую представлению соответствующих жалоб и заявлений в компетентные суды с целью наказания лиц, несущих ответственность за указанные нарушения, и в обязательном порядке информирует Генеральную фискалию о случаях совершения уголовных преступлений.
Больше примеров...
Проинформировав (примеров 43)
The Bureau asked the Director of the Transport Division to send a letter to the heads of delegations to the ITC informing them on the forthcoming elections and related procedures. Бюро просило директора Отдела транспорта направить письмо руководителям делегаций в КВТ, проинформировав их о предстоящих выборах и соответствующих процедурах.
On 5 June 1857, Nana Sahib sent a polite note to General Wheeler, informing him that he intended to attack on the following morning, at 10 AM. 5 июня 1857 года Нана Сагиб послал учтивую записку генералу Уиллеру, проинформировав его о том, что собирается атаковать укрепление на следующее утро в 10 часов.
The High Commissioner may declare a state of emergency as provided for under the relevant legislation; he shall refer the matter to the Minister for Overseas after informing the New Caledonian Government authorities. Он имеет право провозгласить чрезвычайное положение в случаях, предусмотренных законами и указами; затем он передает этот вопрос на рассмотрение министру по делам заморских территорий, проинформировав сначала органы власти Новой Каледонии.
After informing the Committee of the main amendments to the Aliens Act, he said he wished to make a few comments and corrections with regard to the report. Проинформировав Комитет об основных изменениях, внесенных в Закон об иностранцах, г-н Магнусон представляет некоторые замечания и уточнения по поводу доклада.
On 7 September 1993, he then lodged a complaint with the chief prosecutor at the Algiers Special Court based in Bab-el-Oued, informing him of the circumstances of Farid Mechani's arrest and calling, inter alia, for his son to be brought before the court. После этого 7 сентября 1993 года он подал жалобу на имя главного прокурора Специального суда города Алжир, расположенного в Баб эль-Уэде, проинформировав его об обстоятельствах ареста Фарида Мешани и просив его, в частности, обеспечить доставку сына в суд.
Больше примеров...
Котором (примеров 128)
The Prime Minister's letter informing the Security Council that Ethiopia totally rejected the decision of the Boundary Commission was written 16 full months after the decision was rendered. Письмо премьер-министра, в котором Совету Безопасности сообщалось о том, что Эфиопия полностью отвергает решение Комиссии по установлению границы, появилось 16 месяцев спустя после оглашения решения.
On 18 August, I received a letter from the Prime Minister of Ethiopia, Meles Zenawi, informing me of his Government's decision to allow United Nations aircraft to fly directly between Asmara and Addis Ababa without any deviation. 18 августа я получил письмо от премьер-министра Эфиопии Мелеса Зенауи, в котором он информировал меня о решении его правительства разрешить летательным аппаратам Организации Объединенных Наций совершать прямые полеты между Асмэрой и Аддис-Абебой без каких-либо отклонений.
His application was rejected by letter of 10 March 1997 informing him that the removal order had become effective and that he had to leave Canada before 16 April 1997. Его прошение было отклонено в письме от 10 марта 1997 года, в котором его информировали о том, что постановление о высылке вступило в силу и он обязан покинуть Канаду до 16 апреля 1997 года.
One week before the meeting, by which time all the other leaders had confirmed their participation, I received a letter from President Gbagbo informing me that he would not attend the meeting. За неделю до совещания, когда все другие лидеры уже подтвердили свое участие, я получил письмо от президента Гбагбо, в котором он сообщил, что не будет участвовать в совещании.
The Albanian focal point responded on 25 November 2011 by e-mail informing the secretariat that he had been out office for some weeks and that he would provide the questionnaire responses the following week. 25 ноября 2011 года координатор по Албании направил в секретариат электронное сообщение, в котором указал, что он отсутствовал в течение нескольких недель и что он направит ответы на вопросник на следующей неделе.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 43)
Let me conclude by informing you that the delegation of the Republic of Macedonia will this year, once again, together with other delegations, submit a resolution on the maintenance of international security, good-neighbourliness, stability and development in Southeastern Europe. Позвольте мне в заключение сообщить, что Республика Македония в текущем году вновь совместно с другими делегациями представит проект резолюции о поддержании международной безопасности, добрососедских отношениях, стабильности и развитии в Юго-Восточной Европе.
In April 2007, he was able to phone his family, informing them that he was detained at Al Hayr Prison in Riyadh. В апреле 2007 года он смог позвонить семье и сообщить, что содержится в тюрьме Аль-Хайр в Эр-Рияде.
You took your time informing me on his arrival. Вы не торопились сообщить мне о его визите.
(a) Preparing, in cooperation with the Director and the Secretariat, a detailed and comprehensive description of the issues at hand, providing the Board with the results, and informing the Secretary-General; а) подготовить совместно с директором и Секретариатом подробное и полное описание имеющихся проблем, представить Совету результаты своей работы и сообщить о них Генеральному секретарю;
Liechtenstein responded to the two letters in February and September 2001, informing the Implementation Committee that it was not in a position to report any accurate emission data, but was in the process of compiling an emission register, based on state-of-the-art methodologies. с) в феврале и сентябре 2001 года Лихтенштейн представил ответы на два письма, в которых он проинформировал Комитет по осуществлению о том, что он не может сообщить каких-либо точных данных о выбросах, однако в настоящее время на основе использования существующих методологий составляет регистр выбросов.
Больше примеров...
Уведомления (примеров 58)
The Polish authorities did not detain anyone without informing the person's family and representatives and every detention was registered. Польские власти никого не удерживают без уведомления семьи и представителей задержанного лица, и каждое задержание регистрируется.
On 17 May 2004, the author submits that his complaint was sent to the Supreme Court under supervisory review after he had received a notification from the Committee informing about the registration of his case. 17 мая 2004 года автор сообщения заявил, что он направил жалобу в Верховный суд в соответствии с процедурой пересмотра в порядке надзора после получения от Комитета уведомления о регистрации его дела.
Through this notice, when the General Secretariat learns of a new modus operandi, it would disseminate an orange notice to all countries informing them of this development. Посредством такого уведомления Генеральный секретариат, когда он узнает о новых способах совершения преступлений, направляет всем странам уведомление с оранжевой меткой, информируя их об этом.
3.1 The author claims that by detaining her nephew for six days without informing him of the charges against him, the State party violated his rights under article 9, paragraph 2. 3.1 Автор сообщения утверждает, что в результате задержания ее племянника в течение шести дней без уведомления о предъявляемом ему обвинении государство-участник нарушило его права по пункту 2 статьи 9.
In addition, the Directorate General of the Internal Security Forces has participated in a number of human rights workshops and has posted notices informing detainees of their rights in numerous police custody facilities and police stations. Кроме того, Главное управление сил внутренней безопасности приняло участие в ряде семинаров по правам человека и распространило уведомления, информирующие задержанных об их правах, в многочисленных местах содержания под стражей в полиции и полицейских участках.
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 40)
Counselling is aimed at boosting women's self-esteem while at the same time informing them of their legal rights in a professional and emancipatory manner. При консультировании ставится цель повысить самооценку женщин и при этом профессионально и способствующим их эмансипации образом проинформировать женщин об их законных правах.
In 1995 and 1996, it held two seminars at Divonne, with the purpose of informing delegations in Geneva about FDI trends, issues and policies, and stimulating informal discussions among them on these matters. В 1995 и 1996 годах он провел два семинара в Дивонне, с тем чтобы проинформировать делегации в Женеве о тенденциях, проблемах и политике в области ПИИ и стимулировать неформальное обсуждение ими этих вопросов.
The Ministry of Children, Equality and Social Inclusion began by holding a meeting informing about the process and inviting contributions and suggestions for Norway's report. Министерство по делам детей, вопросам равноправия и социальной интеграции начало работу с проведения совещания, чтобы проинформировать заинтересованные стороны о процессе подготовки доклада и пригласить их принять участие в подготовке доклада Норвегии и направить свои предложения.
The Working Party, at its ninety-third session, had requested the secretariat to write to non-EU Contracting Parties to the AETR not present at that session informing them about the amendment proposals and the proposed five-year transition period for the introduction of the digital tachograph. Рабочая группа на своей девяносто третьей сессии поручила секретариату проинформировать в письменном виде договаривающиеся стороны ЕСТР, которые не являются членами ЕС и не были представлены на этой сессии, о предложениях по поправкам и о предлагаемом пятилетнем переходном периоде для внедрения цифрового тахографа.
The secretariat was requested to write to the Party concerned informing it of the meeting's outcome, conveying the Committee's concern about the Government's failure to respond to the communication or participate in the process, and forwarding the additional information provided by the communicant. Секретариату было предложено направить соответствующей Стороне письмо, с тем чтобы проинформировать ее об итогах совещания и довести до ее сведения озабоченность Комитета в отношении неспособности правительства дать ответы на данное сообщение или принять участие в этом процессе и препроводить ей дополнительную информацию, представленную автором сообщения.
Больше примеров...
Информирующее (примеров 25)
It also allows, in some stops, informing users of the approximate time of arrival of the unit. Он также позволяет в некоторых остановках, информирующее пользователей ориентировочное время прибытия в подразделение.
The annual report should mention that a letter has been received from the Deputy Secretary, informing the Committee about the steps taken to put into effect to the concluding observations and to disseminate them in Georgia. В ежегодном докладе следует уточнить, что от заместителя секретаря было получено письмо, информирующее Комитет о принятых мерах по реализации заключительных замечаний и по их распространению в Грузии .
This information could be EMMA warnings, water levels, RTA messages, aids-to-navigation messages and a message informing the client for an alternative frequency update. К такой информации могут относиться предупреждения ЕМИП, информация об уровне воды, сообщения о ТВП, сообщения навигационной поддержки и сообщение, информирующее клиента об альтернативной частоте обновления.
Since no reply arrived, on 28 June 2006 the Chairperson-Rapporteur of the Working Group sent a letter informing the Permanent Representatives of the two Governments that the Working Group would consider the case during its forthcoming forty-sixth session from 28 August to 1 September 2006. Поскольку никакого ответа получено не было, 28 июня 2006 года Председатель-Докладчик Рабочей группы направил письмо, информирующее постоянных представителей обоих правительств о том, что Рабочая группа рассмотрит этот случай на своей предстоящей сорок шестой сессии с 28 августа по 1 сентября 2006 года.
He is left facing an uncertain future with his newfound convictions until he receives a letter informing him of the passing of his wife and the imminent arrival of his hitherto unknown daughter, Jennifer Scott. Придя в пиратское убежище в последний раз, Эдвард получает письмо, информирующее его о кончине его жены и скором прибытии его до настоящего времени неизвестной дочери Дженнифер.
Больше примеров...
Сообщил (примеров 46)
At the eighth visit, on 4 November 2002 with the Ambassador and other officials, Mr. A. had no problems moving around and gave a healthy impression, informing that his back had been examined that morning. Во время восьмого посещения, которое состоялось 4 ноября 2002 года с участием посла и других официальных лиц, г-н А. свободно двигался и производил впечатление здорового человека, а также сообщил, что его спина была обследована в этот день утром.
The owner of the flat, Adrian Lim, approached the inspector and introduced himself, informing Pereira that he was living there with his wife, Tan Mui Choo, and a girlfriend, Hoe Kah Hong. Владелец квартиры, Адриан Лим, подошёл к инспектору и представился, он сообщил Перейре, что живёт там со своей женой, Тан Муи Чу, и подругой, Хо Ка Хун.
On 22 October 1993, I sent you a letter informing you of the unsettled political situation prevailing in my country following the tragic events of 21 October 1993. В своем письме на Ваше имя от 22 октября 1993 года я сообщил о сложном политическом положении, в котором находится моя страна в результате трагических событий 21 октября 1993 года.
One week before the meeting, by which time all the other leaders had confirmed their participation, I received a letter from President Gbagbo informing me that he would not attend the meeting. За неделю до совещания, когда все другие лидеры уже подтвердили свое участие, я получил письмо от президента Гбагбо, в котором он сообщил, что не будет участвовать в совещании.
On 13 July 13, 1896, from Faial, Alberto I sent a telegram to King Carlos I of Portugal announcing the discovery and informing him of the usefulness of the bank for fishing. 13 июля, с близлежащего острова, Альберт послал телеграмму королю Португалии Карлосу I, где сообщил о полезности открытия, в частности о богатстве отмели рыбой.
Больше примеров...
Информируют (примеров 20)
The Confederation also assists private institutions, inter alia those advising and informing women on matters relating to their working lives. Конфедерация помогает также частным организациям, которые, кроме прочего, консультируют и информируют женщин по вопросам, касающимся трудовой деятельности.
To address the problems posed by overweight, the Greek government compiled and disseminated guidelines informing the population, including in rural areas on the need to follow healthy and sustainable diets. Для решения проблем, связанных с избыточным весом, правительство Греции разработало и распространило базовые рекомендации, в которых жителей, в том числе сельских районов, информируют о необходимости придерживаться здорового и устойчивого рациона питания.
On this occasion my delegation also wishes to reiterate the importance of United Nations agencies being fully familiar with the work being carried out by national Governments in the area of protection of civilians when establishing the priorities of their work and informing the Organization on the respective situations. В связи с этим моя делегация также хотела бы вновь отметить важность того, чтобы специализированные учреждения Организации Объединенных Наций были в полной мере в курсе работы национальных правительств в сфере защиты гражданских лиц, когда они определяют приоритетные задачи в своей работе и информируют Организацию о соответствующих ситуациях.
The expert from ISO said that the working group had 10 members, which, although not directly representing Governments, were informing their respective Governments of the progress in ISO work. Эксперт от ИСО сообщил, что соответствующая рабочая группа состоит из десяти членов, которые, не представляя непосредственно свои правительства, тем не менее информируют их о ходе проводимой ИСО работы.
Some dialers explain the costs of the connection they will be making, like it is required by local law in some countries, but many dialers just display a button offering to connect, without informing the user of what is happening behind it. Некоторые дозвонщики честно информируют пользователя о стоимости предстоящего звонка, как того требует закон, но большинство выводит только кнопку "установить соединение" (connect), не сообщая пользователю о том, сколько ему придется заплатить.
Больше примеров...
Проинформировал (примеров 27)
He noted the importance of the process whilst informing the Executive Body that the future of "Environment for Europe" was under review. Он подчеркнул важность этого процесса и одновременно проинформировал Исполнительный орган о том, что в настоящее время рассматривается вопрос о будущем процесса "Окружающая среда для Европы".
As requested by the Executive Body, the secretariat sent letters to the Ministries of Foreign Affairs of the Parties concerned informing them about the decisions. По поручению Исполнительного органа секретариат направил в министерство иностранных дел соответствующих Сторон письма, в которых он проинформировал их об этих решениях.
On 12 August 2014, the Secretariat sent a communication to the parties to the Stockholm Convention informing them of the amounts and allocations of the sixth replenishment of the Trust Fund of the Global Environment Facility. 12 августа 2014 года секретариат направил сообщение Сторонам Стокгольмской конвенции, в котором проинформировал их об объемах средств и ассигнованиях в рамках шестого пополнения Целевого фонда Глобального экологического фонда.
The Chairperson made a statement informing the Committee that action would be taken at the next meeting on draft resolution V and its amendments, as well as on the draft resolution on international cooperation in the peaceful uses of outer space. Председатель сделал заявление, в котором проинформировал Комитет о том, что на следующем заседании будут приниматься решения по проекту резолюции V и поправкам к ней, а также по проекту резолюции о международном сотрудничестве в использовании космического пространства в мирных целях.
In addition the secretariat informed the Committee about the ongoing pilot-reporting cycle under the Protocol, explaining the process of reporting and informing the Committee members about the dissemination of the template together with the guidelines for reporting. Кроме того, секретариат проинформировал Комитет об осуществляемом в настоящее время экспериментальном цикле представления отчетности по Протоколу, дав разъяснения в отношении процесса представления отчетности и обратив внимание членов Комитета на распространение типовой формы вместе с руководящими принципами представления отчетности.
Больше примеров...
Известность (примеров 19)
The Environmental Impact Act assigns responsibility to the authorized body for informing officials of the municipality concerned and the public of any project proposals, within seven days of receiving notice thereof from the proponent. Закон "Об экспертизе воздействия на окружающую среду" содержит положение о том, что в семидневный срок после получения извещения от предпринимающего лица уполномоченный орган ставит в известность руководителей подвергаемого воздействию муниципалитета и общественность об инициативе реализации намечаемой деятельности.
Reference may be made by the Defence Counsel Management Section to the list of standard abbreviations, informing lead counsel, where applicable, of the grounds on which additional justification is required, payment is disallowed, hours claimed reduced, etc. Секция по делам адвокатов защиты может использовать перечень стандартных сокращений, с помощью которых ведущий адвокат может ставится в известность, когда это нужно, о причинах, по которым необходимо дополнительное обоснование, выплата не разрешена, количество человеко-часов сокращено и т.п.
As requested by the Commission on Human Rights, the Assistant Secretary-General for Human Rights, Mr. Ibrahima Fall, wrote to the Government of Cambodia informing it of the resolution adopted by the Commission. Выполняя просьбу Комиссии по правам человека, помощник Генерального секретаря по правам человека г-н Ибраима Фаль направил правительству Камбоджи письмо, поставив его в известность о принятой Комиссией резолюции.
Mr. GOKHALE (India), speaking in support of the South African delegation, said that, according to some reports, the Secretariat was setting up certain systems without informing the General Assembly of their content or financial implications. Г-н ГОКХАЛЕ (Индия), поддерживая делегацию Южной Африки, ссылается на сведения, согласно которым Секретариат якобы приступил к внедрению определенных систем, не поставив Генеральную Ассамблею в известность об их характере и о возможных финансовых последствиях.
These lives could have been saved simply by informing us of the nature of the incident and asking for assistance if it were indeed true that engine trouble caused the submarine to drift into our waters. Гибель этих людей можно было бы предотвратить, если бы нас хотя бы поставили в известность о характере инцидента и попросили о помощи, - если допустить, что подводную лодку занесло в наши воды действительно из-за неполадок с двигателем.
Больше примеров...