The Chairperson thanked Mr. Salama for informing the Committee of progress on the process of strengthening the treaty body system. |
Председатель благодарит г-на Салама за информирование Комитета о ходе процесса укрепления системы договорных органов. |
For some categories of vulnerable persons, directly informing the person arrested is required but not sufficient. |
В отношении некоторых категорий уязвимых лиц непосредственное информирование арестованного является необходимым, но не достаточным. |
Upholding the principle of child participation includes informing a child about the enforced disappearance of a relative in a manner that he or she understands. |
Соблюдение принципа участия детей включает информирование ребенка о насильственном исчезновении родственника в понятной для него форме. |
It provides guidance on procedures for transporting people under arrest to Police Precincts, such as informing prisoners of their rights. |
В данном документе содержатся указания в отношении процедур, которые связаны с доставкой задержанных в полицейские участки, например информирование таких лиц об их правах. |
Educating, informing and motivating parents to be role models for their children |
просвещение, информирование и мотивирование родителей, с тем чтобы они стали для своих детей примером для подражания; |
Policy-related issues (informing policy makers, monitoring successful application of policies) |
рассмотрение вопросов, связанных с политикой (информирование директивных органов, мониторинг успешного осуществления политики) |
Domestic capacity building requirements included informing policy makers, strengthening legislative and administrative capabilities, improving coordination and communication, and training personnel. |
Потребности в создании внутреннего потенциала включают в себя информирование лиц, разрабатывающих политику, укрепление законодательного и административного потенциалов, совершенствование координации и связи и подготовку кадров. |
NGOs are encouraged to participate in informing society, mainly by supporting various projects (examples mentioned in articles 3 and 4). |
Оказывается содействие участию НПО в информирование общественности, в первую очередь в рамках поддержки различных проектов (примеры упомянуты в связи со статьями З и 4). |
His duties included informing Bangladeshi citizens about their rights and about the widespread corruption in the country. |
Его обязанности включали информирование бангладешских граждан об их правах и о широко распространенной коррупции в стране. |
The mass-media should provide informing of the population on forthcoming events and opportunities of overcoming of consequences of impact of elements. |
СМИ должны обеспечить информирование населения о предстоящих событиях и возможности преодоления последствий удара стихии. |
In recent rulings, the courts have continued to prohibit informing juries about jury nullification. |
В недавних решениях судьи подтверждают запрет на информирование присяжных о их праве на аннулирование. |
This aspect also includes informing the population about basic health care problems through the mass-media, specialized medical publications, etc. |
Этот аспект деятельности также включает информирование населения об основных проблемах в области медицинского обслуживания через средства массовой информации, специализированные медицинские публикации и т.д. |
Local women's initiatives, inauguration of a productive cooperative on the island of Kassos, Dodekanisa, and informing the local press. |
Инициативы женщин на местах, открытие производственного кооператива на острове Кассос, Додеканиса; и информирование представителей местной прессы. |
The "Street Programme" is also implemented, aiming at informing as well as providing medical care and socio-psychological support of immigrants. |
Также реализуется программа "Улица", направленная на информирование, а также на предоставление иммигрантам медицинской помощи и социально-психологической поддержки. |
When recommendations are not implemented, informing the Representative of the obstacles faced could facilitate their eventual realization. |
Если рекомендации не выполняются, то информирование Представителя о возникших препятствиях могло бы содействовать их осуществлению в дальнейшем. |
Almost all agreed that simply informing residents of plans or taking opinion surveys did not constitute participation. |
Практически все участники согласились с тем, что простое информирование жителей о планах или проведение обследований общественного мнения не означают участия. |
These people had actively contributed to informing and training the community in the human rights field. |
Участники внесли активный вклад в информирование и подготовку в области прав человека. |
Periodically informing staff of departmental current events, status, strategies and new leading practices through formal and informal means. |
Периодическое информирование сотрудников о текущих событиях, положении дел, стратегиях и новых передовых методах работы в департаменте с помощью формальных и неформальных средств. |
This response must include the formulation and implementation of policies and legislation aimed at punishing traffickers and protecting and informing potential victims. |
Эти меры должны включать разработку и осуществление политики и законодательства, направленных на наказание торговцев людьми, а также на защиту и информирование их потенциальных жертв. |
Respecting those laws and ensuring that they are respected involves informing the different actors, raising their awareness and making them responsible. |
Соблюдение этих норм и обеспечение их соблюдения предполагает информирование различных участников, повышение уровня их осведомленности и возложение на них ответственности. |
This group is responsible for informing the population and adopting preventive measures to avert the possible insurgence of this pandemic. |
Эта группа отвечает за информирование населения и принятие профилактических мер по предотвращению возможного возникновения пандемии этой болезни. |
The public prosecutor's office at each district court is responsible for properly informing victims. |
Прокуратура при каждом окружном суде несет ответственность за надлежащее информирование жертв. |
The Police Act also provided for informing other parties about an arrest, including lawyers. |
Законом о полиции предусматривается также информирование об аресте других лиц, в том числе адвокатов. |
Programmes aimed at informing migrant women of their rights would help prepare them for migration. |
Программы, направленные на информирование женщин-мигрантов об их правах, могли бы помочь им подготовиться к миграции. |
The legal Branch is responsible for informing all concerned Police officers in a District about amendments to existing laws or new laws. |
Юридический отдел отвечает за информирование всех сотрудников полиции округа, которых это касается, об изменениях существующих законов или о новых законах. |