Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информирования

Примеры в контексте "Inform - Информирования"

Примеры: Inform - Информирования
They presented their departments' experiences with collecting and assessing information on the environmental impact of major polluting enterprises, and with using the information collected in their regions to develop environmental plans and programmes, make decisions and inform the public. Они представили накопленный их учреждениями опыт в области сбора и оценки информации о воздействии крупных загрязняющих предприятий на окружающую среду и использования собранной в их регионах информации с целью разработки природоохранных планов и программ, принятия решений и информирования общественности.
automatic or manual programme to manage the traffic and inform the users, including prepared instructions to be issued by radio and other means with respect to the behaviour of road users использование автоматической или неавтоматической программы управления дорожным движением и информирования его участников, включая подготовленные указания относительно поведения участников дорожного движения, передаваемые по радио и при помощи других средств;
In parallel with the staff work required to consult, collect statements of intent, calculate the workload, inform the Commission and so on, staff work would also take place to provide realistic estimates of the following: Штатные сотрудники наряду с работой, необходимой для проведения консультаций, сбора заявлений о намерениях, расчета рабочей нагрузки, информирования Комиссии и т.д., будут также подготавливать реалистические оценки таких аспектов, как:
(a) Strengthening of the public information capacity of the two Departments in order to better inform Member States and the general public, and increase the scope of support to public information components in peacekeeping operations; а) укрепление потенциала обоих департаментов в области общественной информации в целях более полного информирования государств-членов и широкой общественности и расширения масштабов поддержки, оказываемой компонентам общественной информации в операциях по поддержанию мира;
Recognizing the progress made by the CGPCS and UNODC in the use of public information tools to raise awareness of the dangers of piracy, highlight the best practices to eradicate this criminal phenomenon, and inform the public of the dangers posed by piracy, отмечая прогресс, достигнутый в КГПБС и УНП ООН в деле использования механизмов информирования общественности в целях повышения осведомленности об угрозах, связанных с пиратством, освещения передовых практических методов искоренения этого преступного явления и информирования общественности об угрозах, которые возникают в связи с пиратством,
Inform potential customers about the information available in the cadastre (achieve public visibility, advertise products and services); а) информирования потенциальных пользователей об информации, содержащейся в кадастре (обеспечение его транспарентности для общественности, пропаганда информационных продуктов и услуг);
A mission to engage and inform the public Миссия мобилизации и информирования общественности
During the second underfunded emergencies round of 2011, CERF initiated efforts to better inform stakeholders of the allocation process. Выделив в 2011 году второй транш средств, предназначающихся для недофинансируемых чрезвычайных ситуаций, СЕРФ впервые принял меры для улучшения информирования заинтересованных сторон о процессе распределения средств.
Stresses that States should take all possible measures to empower women, inform them of their rights in seeking redress through mechanisms of justice, and inform everyone of women's rights and of the existing penalties for violating those rights; подчеркивает, что государствам следует принимать все возможные меры для расширения прав и возможностей женщин, информирования их об их правах в тех случаях, когда они добиваются возмещения ущерба через механизмы отправления правосудия, и информирования всех о правах женщин и о существующих наказаниях за нарушение этих прав;
The secretariat will inform the Conference of the Parties of the progress in establishing and operating the UNECE Past Industrial Accident Reporting System within the framework of the European Union's Major Accident Reporting System. Секретариат проинформирует Конференцию Сторон о ходе работы по созданию и эксплуатации системы информирования об имевших место в прошлом промышленных авариях ЕЭК ООН в рамках системы оповещения о крупных авариях Европейского союза.
In order to help States to better respond to accidents, the Convention calls on parties to set up an industrial accident notification system to immediately inform affected parties. В целях принятия более эффективных мер реагирования в случае аварий в Конвенции к сторонам обращается призыв о создании системы уведомления о промышленных авариях для немедленного информирования затронутых сторон.
These should include action to empower and inform children to enable them to act safely online, to become confident and responsible citizens of digital environments and to report abuse or inappropriate activity when it is encountered. В частности, следует приложить усилия для предоставления детям надлежащих возможностей и для их информирования, с тем чтобы они могли безопасно работать в режиме "онлайн", стали уважаемыми и ответственными гражданами цифрового сообщества и сообщали о злоупотреблениях или неадекватных действиях, если подобные имели место.
Through the establishment of a multi-stakeholder team representing the private sector and government and multilateral organizations, the Group aimed to leverage national and multilateral resources so as to mitigate risks for investors and better inform them of opportunities. Посредством создания группы с участием многих заинтересованных сторон, представляющих частный сектор, правительства и многосторонние организации, Группа ставит перед собой цель мобилизации национальных и многосторонних ресурсов для смягчения рисков, с которыми сталкиваются инвесторы, и более подробного информирования их об имеющихся возможностях.
It is crucial to recognize the importance of high-quality statistics to best inform the policy-decision process, and therefore minimize the risk of selecting the wrong policy instrument to meet domestic or international policy objectives. Настоятельно необходимо признать важное значение качественной статистики в целях наиболее эффективного информирования участников процесса принятия директивных решений и тем самым снижения к минимуму риска выбора ошибочного политического средства достижения национальных или международных целей в области политики.
The mission of this Centre is to train and inform all social classes about their rights, disseminating information on the laws and international conventions ratified by Burundi, in order to make respect for human rights effective. Центр является органом, обладающим правосубъектностью и решающим задачу обучения и информирования всех слоев населения по вопросам их прав, а также пропаганды законов и ратифицированных Бурунди международных конвенций с целью обеспечения реального уважения прав человека.
Finally, they will channel those findings into the international arena in order to better inform international organizations of how progress can be made and how win-win solutions can take real shape. И наконец, они будут доводить эти выводы до международного сообщества с целью лучшего информирования международных организаций о путях достижения успехов и о том, как можно на деле добиться устойчивых результатов.
Since 2005, the Government also established Joint Taskforces to collect data and inform its decision making process on immigration applications from international students coming to study in the UK, and from the arts and entertainment sector. В 2005 году правительство приступило к созданию совместных целевых групп для сбора данных и информирования правительства в рамках процесса принятия решений об иммиграционных ходатайствах иностранных студентов, приезжающих на учебу в Соединенное Королевство, а также подаваемых представителями сферы искусств и сектора развлечений.
To fully inform Member States of both elements of OHCHR funding and expenditure, regular and extra-budgetary, the Plan is made public. I am committed to pursuing a cooperative and transparent approach with all Member States. В целях полного информирования государств-членов об обоих элементах финансирования и расходования ресурсов УВКПЧ, как по регулярному бюджету, так и внебюджетных, план является публичным.
In the first quarter of the year, a separate section giving recommendations to citizens preparing to work abroad was placed on the Interpol NCB website, in order to avert human-trafficking-related crime and inform the public about the anti-trafficking activities of the Interpol NCB. За три месяца этого года с целью профилактики преступлений, связанных с торговлей людьми, и информирования общественности о деятельности РА НЦБ Интерпола в отношении противодействия торговле людьми на официальном веб-сайте РА НЦБ Интерпола был помещён отдельный раздел с рекомендациями гражданам, собирающимся выехать за границу для трудоустройства.
(e) Ensure that children deprived of their liberty under the juvenile justice system maintain regular contact with their families and, in particular, inform parents where their children are being held; ё) обеспечить, чтобы лишенные свободы дети могли регулярно общаться со своими семьями во время их пребывания в учреждениях системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, особенно путем информирования родителей о месте содержания под стражей их детей;
«Who called» is the inform service about missed calls that took place during period when phone was out of Kyivstar network coverage or switched off. «Кто звонил» это услуга информирования абонентов о пропущенных входящих вызовах, которые был осуществлены в то время, когда телефон находился вне зоны покрытия сети «Киевстар» или был отключен.
Efforts will be increased to raise the awareness of national authorities, particularly law enforcement authorities, of the need to record and inform the Board* of seizures of non-controlled substances at illicit drug manufacturing sites. Будет активизирована деятельность по доведению до сведения национальных органов, особенно правоохранительных структур, информации о необходимости регистрации партий не охваченных системой контроля веществ, конфискуемых на объектах незаконного производства наркотиков, и информирования об этом Комитета .
On the other, it will better inform civil society about the decisions and recommendations adopted at global level by the PCB by developing and distributing PCB related fact sheets or post-PCB meeting summaries; and develop an interactive web site among other activities. С другой стороны, он обеспечит более высокий уровень информирования гражданского общества о решениях и рекомендациях, принятых КСП на глобальном уровне, путем разработки и распространения соответствующих информационных бюллетеней КСП или краткой обзорной информации о результатах заседаний КСП; а также среди прочего разработает интерактивный веб-сайт.
It is designed to comprehensively cover the club's life and its divisions as well as to constantly inform Dynamo numerous fans, both in Ukraine and abroad. Она создана для всестороннего освещения жизни клуба и его подразделений и постоянного информирования о ней армии поклонников футбола и почитателей киевского "Динамо" в Украине и за рубежом.
However, the group concluded that further information should be obtained on the datasets used and that mechanistic models of ammonia loss could also be used to further inform the work, before any updates to emission factors should be made. Однако Группа пришла к выводу о том, что нужно получить дополнительную информацию об используемых наборах данных и что, прежде чем вообще обновлять коэффициенты выбросов, можно было бы для дальнейшего информирования участников работы использовать также механистические модели потерь аммиака.