Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информирования

Примеры в контексте "Inform - Информирования"

Примеры: Inform - Информирования
After the meeting, the Project Manager used the opportunity to visit the Polish Ministry of Transport and the General Directorate of Polish State Railways and inform their policy makers about the successful finalization of the TEM and TER Master Plan Revision. По окончании совещания Управляющий проектов воспользовался предоставленной ему возможностью для посещения Министерства транспорта Польши и Главного управления Польских государственных железных дорог и информирования представителей директивных органов Польши об успешном завершении пересмотра Генерального плана ТЕА и ТЕЖ.
Ensure Immigration and labour authorities cooperate to register all migrant workers and inform them about their rights in a language they can understand. обеспечивали сотрудничество иммиграционных органов и органов, занимающихся трудовыми вопросами, в целях регистрации всех трудящихся-мигрантов и их информирования об их правах на языке, который они могут понять;
The Lao PDR will, however, continue its efforts in this regard to educate and inform the relevant officials in the judiciary, the military and the law enforcement agencies about the Rome Statute and its principles. Тем не менее ЛНДР будет и впредь прилагать усилия в этом направлении в целях просвещения и информирования соответствующих сотрудников судебных органов, милиции и правоохранительных учреждений о Римском статуте и его принципах.
The Secretariat went on to explain to the Inspectors that, in 2005, OHRM had launched a global information campaign for the entire staff to continue to build awareness of the mobility policy and inform them of the support available to help them prepare for mobility. Далее Секретариат объяснил Инспекторам, что в 2005 году УЛР развернуло глобальную информационную кампанию, рассчитанную на всех сотрудников, в целях продолжения разъяснения политики в области мобильности и информирования их о той поддержке, которой они могут воспользоваться для подготовки к мобильности.
Public information campaigns can be used to raise awareness about the need for seat belts and child restraints, to educate and inform, and to support policies (e.g. legislation) and enforcement efforts. Кампании по информированию общественности могут использоваться для привлечения внимания к проблеме необходимости использования ремней безопасности и детских удерживающих систем, для воспитания и информирования, а также для поддержки стратегий (например, законодательных) и усилий по контролю за соблюдением правил.
As part of strengthening the scientific base of UNEP, comprehensive consultations with Governments, the scientific community and stakeholders will be conducted in 2008 and 2009 on the GEO-4 assessment in order to capture the lessons learnt and better inform the following generation of the GEO series. В рамках укрепления научной базы ЮНЕП в 2008 и 2009 годах будут проведены всесторонние консультации с правительствами, научным сообществом и заинтересованными сторонами по оценке ГЭП-4 для учета полученного опыта и более полного информирования следующего поколения о серии ГЭП.
The decision prescribed that measures be taken to notify and inform all parents and pupils in an appropriate manner and in good time of the need to submit express applications requesting mother tongue teaching; Решение предусматривало принятие мер для надлежащего и своевременного уведомления и информирования всех родителей и учащихся о необходимости подачи отдельных заявлений с просьбой об организации преподавания на родном языке;
The Procurement Section is making all efforts to recruit and fill the vacancies as well as inform all requisitioners on the requirements for a complete requisition to reduce delays and expedite the procurement process. Секция закупок предпринимает все усилия в целях набора персонала и заполнения вакансий, а также информирования всех подразделений-заказчиков о требованиях, предъявляемых к оформлению заявок, в целях сокращения задержек и ускорения процесса закупки.
In 2005 FOCSIV carried on the "International Campaign on Millennium Development Goals", to promote and inform interested organizations about what are the Millennium Development Goals, how they will be achieved and what civil society can do. В 2005 году Федерация провела международную кампанию по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, для информирования заинтересованных организаций о том, что такое цели в области развития, что необходимо для их достижения и что могут сделать организации гражданского общества.
Should additional information on issues identified in paragraph 1 be developed to better inform the SBSTA about ongoing research activities, and, if so, how should this be done and by whom? Ь) Следует ли подготовить дополнительную информацию по вопросам, указанным в пункте 1 для более подробного информирования ВОКНТА о текущей исследовательской деятельности, и если да, каким образом следует сделать эту работу и кем она будет выполнена?
The desirability of an active interface between the Intergovernmental Working Group on Review of the Implementation of the Convention and the Intergovernmental Working Group on Technical Assistance was highlighted in order to create synergies and inform the Conference of the States Parties on technical assistance needs and activities. Подчеркивалось, что для обеспечения взаимодополняемости усилий и информирования Конференции Государств-участников о потребностях в технической помощи и мероприятиях в этой области желательно наладить тесное взаимодействие между Межправительственной рабочей группой по обзору хода осуществления Конвенции и Межправительственной рабочей группой по технической помощи.
While electronic mail and the World Wide Web are the preferred vehicles for delivering information to those with the relevant technology, radio remains the most widely used medium to reach and inform the millions affected by natural disasters and complex humanitarian emergencies in developing countries. Хотя электронная почта и сеть Интернет являются наиболее предпочтительными средствами информирования тех, кто обладает необходимой технологией, радио по-прежнему остается наиболее широко используемым средством информации, позволяющим охватить и проинформировать миллионы людей, пострадавших от стихийных бедствий и сложных чрезвычайных гуманитарных ситуаций в развивающихся странах.
The UN/ECE secretariat will ask each UN/ECE member country to nominate a contact point for accident reporting (name of person, affiliation, postal address, telephone number, E-mail address) and inform MAHB of the nominations and of any subsequent changes in contact details. Секретариат ЕЭК ООН предложит каждой стране - члену ЕЭК ООН назначить пункт для связи в целях информирования об авариях (фамилия должностного лица, принадлежность, почтовый адрес, номер телефона, адрес электронной почты) и проинформирует БПОКА о назначениях и о любых последующих изменениях в контактных атрибутах.
Persons with disabilities are the most qualified and best equipped to support, inform and advocate for themselves and other persons with disabilities. Наиболее компетентными и способными людьми в деле поддержки, информирования о своих проблемах и защиты своих интересов и других людей с инвалидностью являются сами люди с инвалидностью.
In relation with this, it investigates and prosecutes perpetrators of criminal acts of trafficking in a way that they undertake necessary actions for documentation of criminal act and inform the competent prosecutor accordingly, so that he could undertake measures from his competence. В связи с этим оно расследует преступления и преследует в уголовном порядке преступников, занимающихся торговлей людьми, принимая необходимые меры для документирования преступления и соответствующего информирования компетентного прокурора, чтобы он мог принять меры в рамках своих полномочий.
Radio programmes for the Roma community in the Romany and Slovene languages are intended to educate and inform the Roma and for the presentation of their culture, as well as informing the remaining population of their problems, thereby fostering tolerance and coexistence. В целях просвещения и информирования населения рома и популяризации его культуры, а также информирования остального населения о проблемах рома, что способствует поощрению терпимости и сосуществования, транслируются радиопрограммы общины рома на языке рома и словенском языке.
In 2005, a global information campaign was launched to continue to build awareness among the staff at large of the mobility policy and inform staff of the support available to help them to prepare for mobility. В 2005 году было начато проведение глобальной информационной кампании для продолжения повышения осведомленности всего персонала о политике мобильности и для информирования персонала о поддержке, которая может быть ему предоставлена, для того чтобы он был готов к мобильности.
The Unit is taking steps to further inform inhabitants of the Territories about their self-determination options and disseminate decolonization information; for example, it worked with the Department of Public Information to develop a brochure discussing decolonization. Группа предпринимает шаги для еще большего информирования жителей территорий об имеющихся в их распоряжении вариантах самоопределения и для распространения информации о деколонизации; например, в сотрудничестве с Управлением общественной информации оно занималось подготовкой брошюры, касающейся деколонизации.
We are making personal contacts with the heads of all departments to better inform them of our ability to consult with the various departments, when and if they need our expertise, and to monitor all activities of the Economic and Social Council and other United Nations activities. Мы устанавливаем личные контакты с руководителями всех департаментов с целью лучшего информирования их о наших возможностях проведения консультаций с различными департаментами, когда и если им понадобятся наши услуги, и для ознакомления со всеми мероприятиями Экономического и Социального Совета и другими мероприятиями по линии Организации Объединенных Наций.
The Tribunal intends, along with other United Nations agencies, to use its provincial information centres in Rwanda in order to engage key target groups and inform them about United Nations values. Трибунал намерен совместно с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций использовать свои информационные центры в префектурах Руанды для охвата ключевых целевых групп и информирования их о ценностях Организации Объединенных Наций.
Transparency is measured by the way local authorities apply the rules prescribed by law as they relate to management of and reporting on public expenditure, and also by how they inform their citizens of the decision-making process. Транспарентность определяется порядком применения местными властями предписываемых законом правил, связанных с управлением государственными расходами и информирования о них, а также порядком информирования граждан о процессе принятия решений.
Most Secretariat programmes do not formally or regularly inform their staff about how they collect and use lessons; one third do not have activities to familiarize their staff with their activities for learning lessons. Большинство программ Секретариата не обеспечивают официального или регулярного информирования своих сотрудников о том, как они обобщают и используют накопленный опыт; одна треть программ не проводит никаких мероприятий для ознакомления своих сотрудников со своей деятельностью по учету накопленного опыта.
Statistics and indicators that reflect the realities of the lives of women and men are needed to describe their role in the society, economy and family, formulate and monitor policies and plans, monitor changes, and inform the public. Статистические данные и показатели, отражающие реалии жизни женщин и мужчин, необходимы для описания их роли в обществе, экономике и семье, разработки и мониторинга осуществления стратегий и планов, мониторинга изменений, а также информирования общественности.
(a) Implementation of the information management strategy in order to better inform Member States and the general public, and to increase the scope of support to public information components in peacekeeping operations; а) осуществление стратегии управления информацией в целях более полного информирования государств-членов и широкой общественности и расширения масштабов поддержки, оказываемой компонентам общественной информации в составе операций по поддержанию мира;
It was also agreed that the procuring entity should be required to publicize the suspension or inform identified participating suppliers or contractors of its existence, as the case may be, and of the duration of the suspension where known, and of the resumption of the procurement. Было также достигнуто согласие о том, что от закупающей организации следует потребовать придания гласности факта приостановления или, если это уместно, информирования выявленных участвующих поставщиков или подрядчиков о таком приостановлении, о продолжительности приостановления, если она известна, и дате возобновления закупок.