Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информирования

Примеры в контексте "Inform - Информирования"

Примеры: Inform - Информирования
The regular assessments of the status of transboundary rivers, lakes and groundwaters provide an important tool for the Convention to identify joint priorities and challenges, benchmark progress and inform, guide and stimulate further action. Регулярная оценка состояния трансграничных рек, озер и подземных вод предоставляет Конвенции важный инструмент для определения совместных приоритетов и проблем, отметки прогресса и информирования, руководства и стимулирования дальнейшей деятельности.
It is necessary to identify citizens' concerns to define the particular target audiences, as well as to select appropriate implementation methods to effectively reach these groups, inform them about the census, and foster a more positive attitude toward the census. Для определения целевых аудиторий необходимо выяснить, что беспокоит граждан, а также определить надлежащие методы эффективного донесения информации до этих групп с целью информирования их о переписи и создания более благожелательного отношения к ней.
Most Government Ministries and agencies have formulated their respective Citizen's Charters to better inform citizens of the services they provide, and also the remedial steps in case those services are not duly provided. Большинство правительственных министерств и ведомств сформулировали свои соответствующие гражданские хартии для более полного информирования граждан о предоставляемых ими услугах, а также о мерах по исправлению положения в тех случаях, когда такие услуги не предоставляются надлежащим образом.
In general, Romanian public authorities, in cooperation with civil society, media and other relevant partners, will increase efforts to better inform the population about their rights and freedoms and the protection system at their disposal. В целом государственные органы Румынии в сотрудничестве с гражданским обществом, средствами массовой информации и другими соответствующими партнерами активизируют свои усилия с целью более полного информирования населения о его правах и свободах и о системе защиты, находящейся в его распоряжении.
Unfortunately, as for the access to information, there have been no appropriately active relations between the authorities at all levels and the journalists who inadequately used this possibility to better inform the public and develop analytical and investigative journalism. К сожалению, в области доступа к информации не были налажены надлежащие активные связи между властями на всех уровнях и журналистами, которые неадекватно использовали эту возможность для улучшения информирования населения и развития аналитической журналистики и проведения журналистских расследований.
Convinced of the need to educate and inform the public about environmental protection and sustainable development, his Government had implemented an educational programme that addressed the environment in a long-term perspective. Будучи убеждено в необходимости просвещения и информирования общественности по вопросам охраны окружающей среды и устойчивого развития, правительство Монголии приняло долгосрочную программу, направленную на воспитание уважительного отношения к окружающей среде.
Since the Madrid Plan of Action is not a legally binding document, there is no mandatory procedure through which Member States would regularly inform the United Nations Secretariat about their implementation efforts. Поскольку Мадридский план действий не является документом, имеющим обязательную юридическую силу, нет никаких обязательных для исполнения процедур для государств-членов, касающихся регулярного информирования Секретариата Организации Объединенных Наций об их усилиях по осуществлению процесса.
There is an ongoing need for civic education to sensitize and inform the public about the Liberian laws, international commitments, standards, etc. and how they affect their daily lives. Сохраняется необходимость в гражданском воспитании для ознакомления и информирования общественности о законах Либерии, международных обязательствах, стандартах и т.п. и о том, как они влияют на их повседневную жизнь.
Government as an institution has not specifically made provisions to educate employees about their labour rights; however, the various workers' associations and trade unions do have programmes which inform their members of their rights. Правительство как институт не приняло конкретных положений о просвещении лиц наемного труда в вопросах их трудовых прав; однако различные объединения трудящихся и профсоюзы осуществляют программы информирования своих членов об их правах.
Ms. Gallart Nosetti then said that the Mexican government had adopted measures to educate and inform indigenous peoples, especially women, so that that group of the populace would have truly equal opportunities. Г-жа Галларт Носетти затем сообщает, что правительство Мексики приняло меры в области образования и информирования коренных народов, особенно женщин, чтобы этой группе населения были обеспечены действительно равные возможности.
Conflict prevention, management and resolution for durable peace are enhanced by efforts to provide dialogue, fight against poverty and inform and educate in order to limit exclusion. Предотвращение, урегулирование и разрешение конфликтов в интересах установления прочного мира подкрепляется усилиями в области налаживания диалога, борьбы с нищетой и информирования и образования в целях ограничения масштабов социального отторжения.
Thus, one of the key objectives of the project is to consolidate the necessary information on the employment of people with disabilities, to further inform the Ukrainian companies, as well as their involvement in co-operation within the framework of corporate social responsibility policy. Таким образом, одной из ключевых задач проекта является консолидация необходимой информации о занятости людей с инвалидность, с целью дальнейшего информирования Украинских компаний, а также их привлечения к сотрудничеству в рамках политики корпоративной социальной ответственности.
Had there been any programmes to re-educate or inform those persons about the dangers of circumcision? Существуют ли какие-либо программы просвещения или информирования затрагиваемых лиц относительно риска для здоровья, связанного с клитеродектомией?
An independent electoral commission should be established and should begin work immediately to draw up an electoral roll, inform voters and ensure maximum participation in the elections. Необходимо создать независимую комиссию по выборам, которая должна начать свою работу немедленно с целью составления избирательных списков, информирования избирателей и обеспечения таким образом максимально широкого участия в выборах.
LI was the first political international organization to be present on the World Wide Web and use this new technology to involve and inform internally as well as externally. ЛИ был первой политической международной организацией, присутствующей в компьютерном пространстве "Всемирной паутины" и использующей эту новую технологию для информирования своих членов и широкой общественности о своей деятельности.
He welcomed the information on the wide range of activities undertaken in Mongolia to promote respect for human rights and inform the public about human rights instruments. Он с удовлетворением отмечает информацию о целом ряде мер, принятых в Монголии для поощрения уважения к правам человека и информирования общественности о договорах по правам человека.
Institute and consolidate harmonized national and regional information systems which provide disaggregated data on the situation of children and adolescents in order to enhance decision-making, define and evaluate policies, and inform the populace. Создавать и укреплять гармоничные национальные и региональные информационные системы, которые обеспечивали бы предоставление дезагрегированных данных о положении детей и подростков для укрепления процесса принятия решений, определения и проведения оценки политики и информирования населения.
In accordance with resolution 1540, paragraph 8 (d), States are called upon to develop appropriate ways to work with and inform industry and the public. В соответствии с пунктом 8(d) резолюции 1540 государства обязаны разработать надлежащие методы работы с промышленными и общественными кругами и их информирования.
States should conduct baseline surveys of tenure security, develop quantitative and qualitative indicators and set benchmarks against which to monitor progress, evaluate outcomes and inform decision-making. Государствам следует проводить обследования исходного состояния гарантий владения, разрабатывать количественные и качественные показатели и устанавливать сравнительные критерии для наблюдения за прогрессом, оценки результатов и информирования участников процесса принятия решений.
An Expert Advisor can both inform you about a possibility to trade and automatically trade on an account sending orders directly to a trade server. Советник может не только работать в режиме информирования о возможности совершить сделку, но и автоматически совершать сделки на торговом счете, направляя их прямо на торговый сервер.
With respect to Atlas, several delegations recognized its capacity to track planned expenditures, inform high-level management decisions, and function as a strategic planning tool. Что касается системы «Атлас», то ряд делегаций признали ее возможности в плане контроля за запланированными расходами и информирования об управленческих решениях, принимаемых на высоком уровне, и как стратегического инструмента планирования.
We are reviewing examples from other areas of international law to see if they can inform the discussion about the appropriate treatment of these disparate functions. Мы изучаем примеры в других отраслях международного права, чтобы выяснить возможность их использования для информирования участников обсуждения вопроса о надлежащем подходе к этим различным функциям.
This is one way in which information products of the Department of Public Information inform the people of the world. Это одна из форм распространения Департаментом общественной информации информационных материалов в целях информирования населения мира.
The findings of the survey will inform the development of a dissemination strategy for awareness, understanding, and effective commitment for action on the Act. Выводы этого обзора послужат для выработки соответствующей стратегии информирования населения, понимания положений данного Закона и его эффективного исполнения.
The domestic legislation requires law enforcement authorities to coordinate and inform each other when detecting corruption offences or obtaining information that such offences have been committed. Внутреннее законодательство требует от правоохранительных органов координации совместных усилий и взаимного информирования о случаях выявления коррупционных преступлений или получения информации о том, что такие преступления были совершены.