Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Трудовых

Примеры в контексте "Industrial - Трудовых"

Примеры: Industrial - Трудовых
In the first half of 1999 there were 100 industrial disputes involving 25,994 workers. За первое полугодие 1999 г. зарегистрировано 100 трудовых конфликтов, в которых приняли участие 25994 чел.
According to S., this Act does not apply where any written law, industrial award or collective agreement prescribes conditions more favourable than those specified in this Act. В соответствии со статьей 5 этот Закон не применяется в тех случаях, если в любом писаном законе, постановлении суда, касающемся трудовых отношений, или коллективном соглашении предусматриваются более благоприятные условия по сравнению с условиями, установленными в этом Законе.
UNCT noted that labour matters are now dealt with at the provincial level and that the Punjab Industrial Relation Act 2010 (PIRA) has restricted workers' rights and now requires the presence of at least fifty workers in a given company to form a trade union. СГООН указала, что вопросы трудовых отношений теперь решаются на провинциальном уровне и что пенджабский Закон об отношениях в промышленности 2010 года (ПЗОП) ограничил права трудящихся и что теперь для создания профессионального союза в какой-либо компании требуется наличие не менее 50 работников.
The Cook Islands Industrial and Labour Ordinance 1964 covers employment relations in the private sector and, with the Public Service Act 1995-96, employment in the public sector. 11.5 Указ о промышленности и рабочей силе Островов Кука 1964 года касается трудовых отношений в частном секторе и, вместе с Законом о государственной службе от 1995 - 1996 годов, занятости в государственном секторе.
Formation of and membership in a trade union are governed by the Trade Union Act, 1919 and the Labour Relations and Industrial Disputes Act, 1975, respectively. Вопросы, касающиеся права создавать профессиональные союзы и вступать в них, регулируются Законом 1919 года о профсоюзах и Законом 1975 года о трудовых отношениях и производственных спорах, соответственно.
Below the Zanzibar Industrial Court there is the Dispute Handling Unit (DHU) established by the Labour Commission to deal with all labour disputes referred to the Commission under the Labour Relations Act. Ниже Промышленного суда Занзибара находится Отделение по разрешению споров (ОРС), учрежденное Комиссией по вопросам труда для разрешения трудовых споров, направляемых на рассмотрение Комиссии в соответствии с Законом о трудовых отношениях.
It has established the Industrial Division of the High Court of Tanzania for dealing with employment disputes through enactment of the Labour Court (Labour Division of the High Court) 2004 and Labour Institutions Act, 2004. Оно учредило Промышленное отделение Высокого суда Танзании для рассмотрения трудовых споров за счет введения в действие в 2004 году Закона о суде по трудовым спорам (Отделение по трудовым вопросам Высокого суда) и учреждениям по трудовым вопросам.
(b) In the administrative sphere at the national level, the Ministry of Labour is responsible for monitoring the implementation of labour and occupational safety standards, through the inspection services under the supervision of the Labour Department and the Industrial Safety Department. Ь) что касается административных мер на национальном уровне, то Министерство труда отвечает за контроль и надзор за выполнением трудовых норм и положений о безопасности труда на производстве, которое проверяется инспекционными службами, подведомственными Главному управлению труда и Главному управлению безопасности в промышленности.
The Industrial Tribunal Court, after examining the facts of the case in the light of the Termination of Employment Law and the Protection of Maternity Law, awarded damages to the applicant for wrongful dismissal on the following grounds: После рассмотрения обстоятельств дела в свете закона о прекращении действия трудовых договоров и закона об охране материнства суд по трудовым спорам присудил возместить истцу ущерб в связи с незаконным увольнением на следующих основаниях:
With regard to the right to form trade unions and federations of trade unions under the Covenant, the Industrial and Labour Relations (ILR) Act, chapter 269, of the Laws of Zambia as amended in 1997 provides for: Что касается права создавать профессиональные союзы и федерации профессиональных союзов в соответствии с Пактом, то глава 269 Закона о производственных и трудовых отношениях (ПТО), входящего в Свод законов Замбии, с поправками, внесенными в 1997 году, предусматривает:
ILO has engaged in training over 140 labour judges and magistrates on HIV discrimination and related issues, at the request of Governments and authorities responsible for labour courts and industrial tribunals. По просьбе правительств и органов власти, ответственных за суды по трудовым спорам и промышленные трибуналы, МОТ приняла участие в организации подготовки более 140 судей и магистратов, специализирующихся на рассмотрении трудовых конфликтов, по вопросам, связанным с дискриминацией по признаку ВИЧ, и другим соответствующим темам.
A safety net of minimum wages is provided by legally enforceable "awards" which are made by federal and state industrial tribunals in the resolution of industrial disputes. Шкала гарантированных минимальных уровней заработной платы обеспечивается имеющими обязательную силу постановлениями компетентных судов по трудовым делам на уровне федерации и штатов при разрешении трудовых споров.
The Labour Relations sets up the Industrial Court to hear and determine industrial disputes. В соответствии с Законом о трудовых отношениях учреждается Суд по трудовым делам для рассмотрения трудовых конфликтов и вынесения постановлений по ним.
The advantage of collective agreements to regulate order papers and commencement of industrial actions was emphasised. Было подчеркнуто преимущество коллективных договоров в плане регулирования порядка разрешения споров и начала мер воздействия в рамках трудовых взаимоотношений.
The major industries within these industrial zones include: aluminium, leather tanning, textile dyeing, batteries, fiberglass, plastics, and other chemical industries. Установлены лишь некоторые производимые товары, однако подробная информация об объеме производства, трудовых затратах и производимых отходах отсутствует.
When agreements cannot be reached, the law was reinforced by making the road to industrial action more difficult and by providing a more powerful conflict resolution system. Применительно к случаям, когда достижение договоренностей невозможно, закон был усилен за счет положений, усложняющих процедуру, предшествующую принятию мер воздействия в рамках трудовых взаимоотношений, и предусматривающих более действенную систему разрешения споров.
In early 1913, James Larkin achieved some notable successes in industrial disputes in Dublin; these involved frequent recourse to sympathetic strikes and blacking (boycotting) of goods. В начале 1913 года, Ларкин достиг заметных успехов в трудовых спорах в Дублине; в связи с организацией множества забастовок поддержки и бойкота товаров.
Criminal acts such as vandalism or assault are illegal even if committed in the context of a strike or lock-out. Strike or other industrial action thus may not be taken in cases where the parties are under a peace obligation. Таким образом, забастовка или другая мера воздействия в рамках трудовых взаимоотношений не может быть использована в тех случаях, когда стороны связаны обязательством о разрешении споров мирными средствами.
Mention should be made of Ministerial Order No. 001-97, dated 8 January 1997, of the Ministry of Labour and Social Security, which ruled that disputes arising out of relations between employers and workers threaten industrial peace. В этой связи следует упомянуть постановление 00197 министерства труда и социального благосостояния от 8 января 1997 года, в котором отмечается, что конфликты, возникающие по причине разногласий между предпринимателями и трудящимися, нарушают надлежащий баланс социальных и трудовых отношений.
According to Section 42, first paragraph, of the Act on Co-determination at Work, employers' associations and trade unions may not arrange or otherwise bring about an illegal industrial action. В соответствии с первым пунктом раздела 42 Закона об участии работников в принятии решений по трудовым вопросам ассоциации работодателей и профсоюзы не могут договариваться об осуществлении незаконной меры воздействия в рамках трудовых отношений или иным образом способствовать ее осуществлению.
Certain amendments were enacted to the Act on Codetermination at Work and the Secrecy Act effective 1 June 2000 with regard to provisions on collective bargaining and industrial action. С 1 июня 2000 года были введены в действие некоторые поправки к Закону об участии работников в принятии решений по трудовым вопросам и Закону о тайне в отношении положений о заключении коллективных договоров и принятии мер воздействия в рамках трудовых взаимоотношений.
Singapore was ranked 2nd in 2010 for productive labour relations and joint 1st (together with Austria, Jordan and Luxembourg) for the absence of industrial disputes by the World Competitiveness Yearbook. В 2010 году Сингапур занял второе место по продуктивности трудовых отношений и разделил первое место с Австрией, Иорданией и Люксембургом по отсутствию трудовых споров в соответствии с оценками, содержащимися в "Ежегоднике мировой конкурентоспособности".
While the notion of due process is common to any type of case, be it civil, industrial or commercial, in the criminal sphere it assumes particular importance by virtue of what is at stake, namely the personal freedom of the accused. Хотя концепция надлежащей законной процедуры применима в отношении дел любого рода, будь то гражданских, трудовых или торговых дел, в уголовной области этот принцип приобретает особое значение, служа цели личной свободы обвиняемого.
Industrial actions may not include employees whose jobs are listed in a special annex, which are referred to as the excluded category. "Исключенной категорией" называют специальное приложение, содержащее перечень должностей, служащие на которых не имеют права участвовать в мерах воздействия в рамках трудовых взаимоотношений.
With the manpower mobilization of World War I and immigration from Europe cut off, the industrial cities of the Northeast and Midwest experienced severe labor shortages. С мобилизацией трудовых ресурсов и военными действиями США в первой мировой войне, а также прекращением притока иммигрантов из Европы, индустриальные города Севера и Среднего Запада начали испытывать серьёзную нехватку трудовых ресурсов.