Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Говорят о том

Примеры в контексте "Indicate - Говорят о том"

Примеры: Indicate - Говорят о том
Compression marks indicate the shovel blade to be approximately 63/4 inches. Следы от лопаты говорят о том что её острие длиной примерно 15-16 сантиметров.
The bulges in the brass and the stretch marks along the base indicate that this shell casing's been used more than once. Неровности на металле и эти следы в основании гильзы говорят о том, что она использовалась не единожды.
Duggan's injuries indicate that he was attacked by more than one person. Травмы Даггена говорят о том, что на него напали несколько человек.
The results of the survey do indicate, however, that it is "a human-resource-intensive industry". Однако результаты Обзора говорят о том, что данная сфера является "ресурсоемкой" с точки зрения людских ресурсов.
Stone tools discovered at Chilhac (1968) and Lézignan-la-Cèbe in 2009 indicate that pre-human ancestors may have been present in France at least 1.6 million years ago. Каменные инструменты, обнаруженные в Шилаке (1968) и Лезиньон ла Себ в 2009 году, говорят о том, что древние люди обитали в регионе порядка 1,8 миллионов лет назад.
The most recent figures available indicate that $5.424 million were disbursed in 2006, but this figure may increase slightly once the 2006 accounts are closed on 31 March 2007. Самые последние данные говорят о том, что в 2006 году было выделено 5,424 млн. долл. США, однако эта цифра может несколько увеличиться после закрытия 31 марта 2007 года счетов за 2006 год.
The available data indicate that at the halfway mark, the implementation of the MDGs is off track in many countries, especially in Africa. Имеющиеся данные говорят о том, что сегодня, когда пройдена уже половина пути, достижение ЦРДТ отстает от графика во многих странах, в особенности в Африке.
Recently published data on issuance in international syndicated loan, bond and equity markets by issuers domiciled in emerging market countries indicate that conditions have shifted significantly since the financial turbulence started in August 2007. Недавно опубликованные данные об объемах международного синдицированного кредитования и выпуска облигаций и ценных бумаг эмитентов из стран с формирующейся рыночной экономикой говорят о том, что с августа 2007 года, когда появились первые признаки нестабильности в финансовой сфере, на этих рынках произошли серьезные изменения.
We think that, with additional resources, this period can be further reduced and many precious lives saved. UNMAS estimates indicate that as many as 300 Afghans are killed every month in the mine-infested areas, while the number of those injured is much higher. Оценки ЮНМАК говорят о том, что до 300 афганцев погибают каждый месяц в заминированных районах, а увечья получает еще больше людей.
Simulation studies indicate that such an agreement would have the potential to generate the largest welfare gains for the region - up to $140 billion or over 1 per cent of the regional GDP. Исследования, проведенные методом моделирования, говорят о том, что такое соглашение могло бы обеспечить в регионе самый большой рост благосостояния - до 140 млрд. долл. США, или свыше 1 процента от регионального ВВП.
Statistical data for 2010 indicate that almost all documented crimes in cases ending in prosecutors' referring indictment to court meet with an adequate penal reaction in the form of court sentences. Статистические данные за 2010 год говорят о том, что почти все зафиксированные преступления, которые привели к предъявлению прокурором обвинения в суде, заканчиваются вынесением адекватного судебного решения в виде приговора.
But documents that I have seen indicate that the general who commanded the division that crossed the Dadu River first told Party historians a very different story. Но я видел документы, которые говорят о том, что генерал, командовавший дивизией, перешедшей реку Даду, сначала поведал историкам Партии совсем другую историю.
These percentages are similar to those of the profile seen in 2002, and indicate that there are continuing weaknesses in some areas of country offices' supply management practices. Эти процентные показатели соответствуют отмеченной в 2002 году тенденции и говорят о том, что в страновых представительствах в некоторых элементах практических механизмов управления операциями по оказанию помощи в области снабжения по-прежнему существуют слабые места.
Yet lessons learned in dealing with exotic species, combined with recent mathematical models of the evolutionary dynamics of tumors, indicate that eradicating most cancers may be impossible. Тем не менее, результаты изучения экзотических видов, наряду с последними математическими моделями революционной динамики опухолей, говорят о том, что искоренение большинства видов раков может оказаться невозможным.
Annual average figures from 2001 to 2010 indicate that 384 disasters per year in some 120 countries affected 232 million people, killed some 107,000 and caused $109.3 billion in economic losses. Данные за период с 2001 по 2010 год говорят о том, что в результате в среднем 384 катастроф в год в 120 странах пострадало 232 млн. человек, погибло около 107000 человек и нанесен экономический ущерб в размере 109,3 млрд. долл. США.
Data from the Lands and Surveys Directorate indicate that 15.44 per cent of all property owners in Jordan are women, up from 10 per cent in Jordan's previous report to the Committee. Данные, полученные от Управления земель и обследований, говорят о том, что в настоящее время женщины составляют 15,44 процента всех владельцев собственности в Иордании, в то время как на момент представления Комитету предыдущего доклада их доля равнялась 10 процентам.
Although the land area and population size indicate a small country with a low population density, there are many problems associated with this situation. Несмотря на то, что размеры территории и численность населения говорят о том, что наша страна относится к группе малых стран с низкой плотностью населения, существует много проблем, связанных с этой ситуацией.
However, the feedback gathered from the trainees at the completion of the training sessions, the testimony of their superiors that acclaimed the training, and the early joint assessment made by the Ethiopian and the Norwegian governments indicate that the project has been a success. Однако мнения его участников, сформулированные по итогам инструктажа, высказывания начальства о полезности подготовки и первые оценки эфиопского и норвежского правительств говорят о том, что проект оказался весьма успешным.
Reports indicate that villages near Army camps are obliged to supply daily workforces to assist with the construction of Army barracks, fences, land clearance, wood-cutting operations, agricultural projects and other activities in direct support of the Army camps. Сообщения говорят о том, что жители деревень, располагающихся недалеко от армейских лагерей, обязаны ежедневно предоставлять рабочих для строительства армейских казарм, заграждений, расчистки участков земли, рубки леса, для осуществления сельскохозяйственных проектов и других мероприятий, непосредственно предназначающихся для поддержки военных лагерей.
The Tribunal observed that "time requirements indicate that the arbitration structure is likely to be significantly more expensive than the estimate suggests" as it relates to the salary and per diem figures for the non-full-time members in New York. Трибунал отметил, что "факторы времени говорят о том, что арбитражная структура будет, по всей видимости, значительно более дорогостоящей, чем можно судить на основе сметы", даже если учитывать только расходы на оклады и суточные работающих на непостоянной основе членов совета в Нью-Йорке.
Socio-juridical analyses and research developed, from a gender standpoint, by female scholars with a legal background indicate that a discriminatory jurisprudence still exists, which, based on a dual-morality approach, assigns different weights to and makes different evaluations of the behavior of men and women. Общественно-правовой анализ и исследования, проведенные с гендерных позиций женщинами - специалистами в юридической области, говорят о том, что все еще существует дискриминационная юриспруденция, которая, будучи основана на подходе, применяющем двойную мораль, придает разные значения действиям мужчин и женщин и по-разному оценивает их.
This higher rate of retention may indicate that on average Mäori boys take longer to get to the same class level as Mäori girls, since at age 18 Mäori girls are more likely than Mäori boys to have left school with qualifications. Такие различия, возможно, говорят о том, что в среднем юношам-маори требуется больше времени, чтобы оказаться в одном с девушками-маори классе, поскольку среди девушек-маори выше вероятность окончания школы в 18 лет со специальностью, нежели среди юношей.
Expert consultation and data presented to the GACVS indicate that the pharmacokinetic profile of ethyl mercury is substantially different from that of methyl mercury. Выводы, сделанные в ходе консультаций экспертов, и данные, представленные ГАКВС, говорят о том, что фармакокинетическая структура этилртути существенно отличается от метилртути.
Despite these obstacles, monitoring reports indicate that the majority of departments and offices prepared work plans, conducted mid-year reviews and have either completed or are in the process of completing end-of-year appraisals. Поступающие доклады о статусе системы говорят о том, что, несмотря на эти трудности, большинство департаментов и отделов подготовило планы работы, провело полугодичные обзоры и либо уже завершило, либо завершает оценки за годичный период.
Nonetheless data from the Guyana Light and Power Company (GPL) responsible for regulating electricity indicate that more than 75% of households in Guyana are now actively billed for electricity consumption. Тем не менее данные компании "Гайана лайт энд пауэр" (ГЛП), которая отвечает за регулирование энергоснабжения, говорят о том, что более 75% домохозяйств в Гайане в настоящее время активно получают счета за потребление электроэнергии.