Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Говорят о том

Примеры в контексте "Indicate - Говорят о том"

Примеры: Indicate - Говорят о том
The findings from many surveys indicate that attitudes to the composition of food widely depend on one's knowledge of the food products. Результаты многих обследований говорят о том, что отношение к рациону питания во многом зависит от имеющейся информации о пищевых продуктах.
The statistics indicate that 2007 audit reports supporting $801 million were available for audit review by the Board. Эти статистические данные говорят о том, что на ревизию Комиссии были представлены отчеты за 2007 год на 801 млн. долл. США.
Key findings indicate that the Declaration is an important framework and a critical tool for advocacy. Основные выводы говорят о том, что Декларация является важной концептуальной основой и незаменимым инструментом для пропагандистской деятельности.
These findings indicate that key requirements regarding the interview process, content and documentation have not been consistently established. Эти данные говорят о том, что не обеспечено последовательное выполнение всех ключевых требований, касающихся процесса проведения интервью, его содержания и оформления.
Trends indicate that capital inflows through official development assistance are almost equivalent to outflows in terms of debt servicing. Существующие тенденции говорят о том, что приток капиталов через официальную помощь на цели развития почти эквивалентен оттоку средств на обслуживание долга.
Preliminary findings indicate that African Risk Capacity could provide significant savings in the contingency capital required for drought-related response compared with individual country responses. Предварительные результаты говорят о том, что эта организация может обеспечить существенную экономию резервных средств, требующихся для принятия мер реагирования в случае засухи, по сравнению с мерами, принимаемыми отдельными странами.
Cases documented since 2006 indicate that TMVP has a tradition of recruiting boys almost exclusively. Данные, собранные с 2006 года, говорят о том, что ТМВП вербует почти всегда только мальчиков.
Reports indicate that patients and staff had to flee the fighting. Поступающие сообщения говорят о том, что пациенты и медицинский персонал вынуждены были спасаться бегством.
The surveys clearly indicate that social integration/inclusion is not a vague concept. Результаты обследования однозначно говорят о том, что социальная интеграция/инклюзивность не является некоей размытой концепцией.
Interview data indicate that activities for learning lessons often require additional efforts beyond an already quite heavy workload. Данные по результатам бесед говорят о том, что деятельность по учету накопленного опыта зачастую требует дополнительных усилий при и без того тяжелой рабочей нагрузке.
Survey and interview data indicate that most programmes do not systematically share lessons with other programmes. Данные по результатам обследований и бесед говорят о том, что в большинстве программ не обеспечен систематический обмен опытом с другими программами.
Security assessments indicate that the current situation presents a low threat to the safe and secure environment and freedom of movement. Данные оценки говорят о том, что нынешняя ситуация представляет собой низкую угрозу безопасности и свободе передвижения.
Nevertheless, ad hoc studies indicate that it is an everyday part of women's lives. В то же время, результаты отдельных исследований говорят о том, что для женщин такое насилие является повседневной реальностью.
However, numerous reports indicate that the housing conditions of domestic workers are often grossly inadequate, without running water or adequate sanitary facilities. Однако многочисленные доклады говорят о том, что жилищные условия домашних работниц часто слишком неадекватны, так как они не имеют возможности пользоваться водопроводом или надлежащими санитарными условиями.
Witness statements and documentation indicate that the security forces had no justification for resorting to the use of lethal means. Заявления очевидцев и имеющиеся документы говорят о том, что силы безопасности не имели оснований для применения средств смертельного действия.
Although casualties could not be confirmed, preliminary reports indicate that many villages have been affected by the fighting. Хотя нельзя получить подтверждения о числе пострадавших, предварительные сообщения говорят о том, что эти столкновения затронули многие деревни.
Initial figures for 2007 indicate that this new arrangement has been successful. Предварительные данные за 2007 год говорят о том, что эти меры оказались успешными.
Both of these factors would indicate that the gap will be met. Оба эти фактора говорят о том, что разрыв будет преодолен.
Reports indicate that a government aircraft bombed Hassan village near Kulkul on 29 July, killing at least one civilian and injuring seven others. Поступившие сообщения говорят о том, что 29 июля один из самолетов правительственных войск бомбил деревню Хасан около Кулкула, в результате чего по крайней мере один мирный житель погиб и еще семь человек были ранены.
The lessons from the past indicate that a one-size-fits-all approach is counterproductive. Уроки прошлого говорят о том, что универсальный подход контрпродуктивен.
10.23 While Tuvalu has achieved Universal Primary and Secondary education, figures indicate that the number of people pursuing post-graduate studies is very low. 10.23 Хотя Тувалу добилось всеобщего начального и среднего образования, цифры говорят о том, что число лиц, продолжающих обучение в аспирантурах, является очень низким.
Recent reports indicate that there may soon be signs of recovery in the global economy. Недавние исследования говорят о том, что вскоре могут появиться признаки восстановления мировой экономики.
Petechial hemorrhaging in the eyes and the marks around the neck indicate that she was strangled. Точечное кровоизлияние в глазах и следы на шее говорят о том, что она была задушена.
They also indicate that, while respondents claimed to report issues to their direct supervisor regularly, such issues were not apparently being reported to the Internal Audit and Investigations Group. Они также говорят о том, что, хотя, по утверждению респондентов, они регулярно сообщают о проблемах своим непосредственным руководителям, такие проблемы, очевидно, не доводятся до сведения Группы по внутренней ревизии и расследованиям.
These scratches on her face indicate that she tried to move. Царапины на ее лице говорят о том, что она пыталась двигаться