Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индийской

Примеры в контексте "India - Индийской"

Примеры: India - Индийской
The New Zealand Government has withdrawn its High Commissioner in New Delhi for consultations in Wellington on India's most regrettable action. Правительство Новой Зеландии отозвало своего Высокого комиссара в Дели для проведения в Веллингтоне консультаций по поводу весьма прискорбной индийской акции.
Pakistan therefore regrets the failure of some of our friends to appreciate this distinction between India's action and our reaction. Поэтому Пакистан сожалеет о том, что некоторые из наших друзей не сумели оценить это различие между индийской акцией и нашей реакцией.
The Terai region lies south of the foothill adjoining the plain of India. Район тераев простирается к югу от подножья холмов и примыкает к Индийской равнине.
Despite the global recession, information technology remained one of the fastest-growing sectors of India's economy. Несмотря на мировой экономический спад, информационные технологии остаются одним из наиболее быстро растущих секторов индийской экономики.
This had proved to be an important issue that currently engaged public attention in India. Жизнь доказала, что это - важный вопрос, который в настоящее время находится в центре внимания индийской общественности.
For its part, Japan has benefited since ancient times from the products of the civilizations of China and India. Япония, со своей стороны, с самой древности пользовалась достижениями китайской и индийской цивилизаций.
India's political system is based on parliamentary democracy and elections are periodically held on the basis of universal and equal adult franchise. В основе индийской политической системы лежит парламентская демократия, поэтому в стране периодически проводятся выборы на основе всеобщего и равного избирательного права для взрослого населения.
Reports further suggest that the CPN (Maoist) maintains cross-border cooperation with like-minded groups in Bihar province in India. Кроме того, как следует из поступающих сообщений, у КПН (маоистского толка) налажены контакты с группами единомышленников в индийской провинции Бихар.
Twenty years of India's liberalization: Experiences and lessons Двадцать лет индийской либерализации: опыт и уроки
H. Statement by Mr. Arputham Jockin, President of the National Slum Dwellers Federation of India Н. Заявление г-на Арпутама Джокина, президента индийской Национальной федерации обитателей трущоб
YUVA participated as a member of the India Alliance for Child Rights (IACR), which is a network of Indian NGOs. Движение участвовало в ней в качестве члена Индийской федерации за права ребенка, являющейся сетью неправительственных организаций Индии.
Prime Minister Dr. Manmohan Singh, addressing the Indian Parliament in July last year, stressed that nuclear disarmament remains a core concern of India's foreign policy. Премьер-министр др Манмохан Сингх, выступая в индийском парламенте в июле прошлого года, подчеркнул, что ядерное разоружение остается ключевой заботой индийской внешней политики.
The facility is operated by the NPCIL (Nuclear Power Corporation of India). АЭС находится под управлением Индийской корпорации по атомной энергии (NPCIL).
By definition, any alliance with a superpower is unequal; so efforts to establish close ties with the United States have long run up against India's tradition of strategic autonomy. По определению, любой союз со сверхдержавой является неравным; так усилия по установлению тесного сотрудничества с Соединенными Штатами долгое время шли против индийской традиции стратегической автономии.
The matter of differential ages had been referred to the Law Commission of India, which was undertaking a comprehensive review of the country's penal laws. Вопрос о различиях в определении возраста был направлен на рассмотрение индийской Комиссии права, которая проводит всесторонний обзор уголовных законов страны.
The representative of the Santhal Adivasi people of the province of Jharkhand of India spoke of the exploitation of their traditional forests by mining interests. Представитель народа санталов-адиваси в индийской провинции Джарханд говорил об эксплуатации их традиционных лесов в интересах горнодобывающих компаний.
He mentioned India's long tradition of harmony between people of different religions and asserted that the current violence would not affect this tradition. Он напомнил о давней индийской традиции гармоничного сосуществования народов различных религий и подчеркнул, что нынешнее насилие не сможет нарушить эту традицию.
Work was already under way to recover the mines that had been laid along India's western border since the last meeting of the States parties to Amended Protocol II. С последнего совещания государств-участников пересмотренного Протокола II уже ведутся работы по извлечению мин, установленных вдоль индийской западной границы.
Another three battalions served with the British Indian Army in India and Burma. Ещё три батальона служили в Британской Индийской армии и участвовали в сражениях в Индии и Бирме.
The observer for India said that minority rights were guaranteed and protected by the Indian Constitution. Наблюдатель от Индии заявил, что права меньшинств гарантированы и защищены индийской Конституцией.
Integration of Indian Classification to UNFC viewed in light of India becoming part of the global economy. Интеграция индийской классификации в РКООН рассматривается в Индии в свете вхождения в глобальную экономику.
However, Bhutan and India have signed a memorandum of understanding to connect Bhutan with the Indian Railways network. Бутан и Индия подписали Меморандум о взаимопонимании для соединения Бутана с индийской сетью железных дорог.
The magazine is widely read among Hindus in India and in the worldwide diaspora. Церковь распространена, главным образом, в Индии и среди индийской диаспоры по всему миру.
Through the India-Africa Project Partnership Conclaves, India facilitated interaction between its industries and African countries. По линии индийско-африканского проекта «Партнерские конклавы» Индия содействовала развитию взаимодействия между индийской промышленностью и африканскими странами.
The Government of India regulates traditional medicinal knowledge through the Indian Medicine Central Council Act. Правительство Индии регламентирует традиционные медицинские знания в рамках Закона о Центральном совете индийской медицины.