Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимо

Примеры в контексте "Independence - Независимо"

Примеры: Independence - Независимо
It noted that the issue must be settled with complete independence by courts intervening in those matters. Он отметил, что этот вопрос должен решаться судами совершенно независимо.
Its State-allocated budget was intended to ensure its independence and autonomy. Комиссия имеет свой бюджет, формируемый за счет выделяемых правительством средств, который позволяет ей работать независимо и самостоятельно.
The Lords Proprietors, operating under their royal charter, were able to exercise their authority with nearly the independence of the king himself. Лорды-собственники, действовавшие на основе королевской хартии, правили практически независимо от короля.
It can make one feel the city life better and provide greater independence, intimacy, safety and comfort. Вы сможете лучше познакомиться с жизнью города и чувствовать себя независимо, комфортно и безопасно.
An apartment gives you absolute privacy, independence, comfort and a chance to do your own cooking. В апартаментах Вы будете спокойно и независимо проживать в комфортной обстановке.
The Cuban people will never stop defending its Revolution and will continue to further its enjoyment of freedom and independence, no matter what obstacles and hindrances it must overcome to do so. Cubans' commitment to resistance is unerring. Кубинская страна намерена и впредь независимо ни от чего неустанно вести борьбу за углубление целей справедливости, равенства и солидарности, образующих основу ее Революции.
"All citizens of the Republic of Uzbekistan, regardless of national or ethnic origin, have the same civil rights and enjoy the protection of the Constitution and laws of Uzbekistan" (article 15 of the 1991 constitutional act on the principles of State independence). «Все граждане Республики Узбекистан независимо от нации, народности... имеют одинаковые гражданские права и находятся под охраной Конституции республики и ее законов» (ст. 15 Конституционного Закона Об основах государственной независимости Республики Узбекистан» 1991 года).
(a) Judges must uphold the independence and integrity of the internal justice system of the United Nations and must act independently in the performance of their duties, free of any inappropriate influences, inducements, pressures or threats from any party or quarter; а) судьи должны блюсти независимость и добросовестность системы внутреннего правосудия Организации Объединенных Наций и должны независимо действовать при осуществлении своих обязанностей, не воспринимая никаких неуместных влияния, воздействия, давления или угроз, от кого бы и откуда бы они ни исходили;
We are all obliged, for our own sakes, to show, as America's founding fathers said in the Declaration of Independence, "a decent respect to the opinions of mankind", whether we agree with those opinions or not. Следуя примеру основателей американской Декларации независимости, мы все вынуждены ради своего собственного блага продемонстрировать «достойное уважение к мнениям человечества», независимо от того, согласны мы с этими мнениями или нет».
In the matter of entitlement to Armenian citizenship, after the adoption of the Declaration of Independence all persons living in Armenia, regardless of ethnic origin, were considered to be Armenian citizens. Что касается вопроса о праве на армянское гражданство, то после принятия Декларации о независимости все лица, проживающие в Армении, независимо от их этнического происхождения, считаются гражданами Армении.
He also stated that, whether the majority of people supported independence or not, all Bermudians must face it. Он также сказал, что, независимо от того, выступает ли большинство населения за независимость или нет, всем жителям Бермудских островов необходимо решить этот вопрос.
Thirty five years later, on 16 August 1960, Cyprus attained independence and recognition by the UN, with the allowance of two independently administered military bases that remained under British control. 16 августа 1960 года Кипр обрёл независимость и признание со стороны ООН, с учётом двух независимо управляемых военных баз, которые остались под британским контролем.
He began his schooling during the country's first years of independence, when the doors to higher education and professionalization were inching open to all Cambodians, regardless of their social and economic class. Хун отправился на учёбу в первые годы после обретения Камбоджей независимости, когда двери школ и вузов открылись для всех камбоджийцев, независимо от их должностей и материального положения.
The US cruelly oppressed and massacred the south Korean people in all walks of life who were engaged in the struggle for anti-US independence and anti-fascism democratization. Американцы жестоко угнетали и уничтожали южнокорейцев, независимо от их социального положения, за участие в борьбе за независимость от США и построение демократии на антифашистской платформе.
At any age, it should be possible for an impairment to be offset by pharmaceutical, surgical, rehabilitative, prosthetic, technological or other means whereby the impaired person can recover his or her functional independence. Независимо от возраста, каждое лицо с ограничениями по здоровью должно иметь возможность пользоваться медицинской, хирургической, реабилитационной, протезно-ортопедической, технологической или любой другой помощью, что позволит ему/ей вернуть свою функциональную независимость.
Neither the judge responsible for procedural safeguards nor the higher collegiate court acted with the independence and impartiality that their responsibility demands when deciding on detention and its renewal. Ни судья, ответственная за обеспечение процессуальных гарантий, ни вышестоящая Судебная коллегия не действовали независимо и беспристрастно при вынесении решения о лишении свободы и содержании под стражей.
For a long time the Vietnamese people have been highly esteemed by the international community for their resolve and courage in the struggle to protect people's human rights to live in freedom and independence and to determine their own destiny. Международное сообщество давно уважает вьетнамский народ за его решимость и мужество, проявленные им в борьбе за отстаивание прав народа жить свободно и независимо и самостоятельно определять свою судьбу.
Irrespective of the ideological restrictions, until the restoration of independence in 1991 the network of museums was expanded, covering all districts in Latvia as well as diversifying their profiles. Независимо от действовавших идеологических ограничений, к моменту восстановления независимости в 1991 году сеть музеев выросла и охватила все районы Латвии, причем направленность музеев диверсифицировалась.
The matter was retaken by participants, - irrespective of their conclusions on Kosovo's declaration of independence of 17.02.2008, in the public sittings of the ICJ of the first half of December 2009. Этот вопрос вновь и вновь поднимался участниками, независимо от их выводов в отношении декларации о независимости Косово от 17 февраля 2008 года, на публичных заседаниях Международного Суда в первой половине 2009 года.
In Senegal, the positive role of cooperatives in achieving the Government's economic and social objectives was recognized, and the law provided for their independence and autonomy, whether rural or farm cooperatives, mutual societies, production associations or housing cooperatives. В Сенегале признается положительная роль кооперативов в достижении цели правительства в экономической и социальной областях и закон обеспечивает их независимость и автономию, независимо от того, являются ли они сельскохозяйственными кооперативами или кооперативами фермеров, обществами взаимопомощи, производственными ассоциациями или жилищными кооперативами.