Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода В большей мере

Примеры в контексте "Increasingly - В большей мере"

Примеры: Increasingly - В большей мере
The Netherlands, like many other donor countries, is increasingly focusing its attention on effective and measurable outputs in its development cooperation. Нидерланды, как многие другие страны-доноры, все в большей мере сосредоточивается на эффективных и поддающихся измерению результатах в своем сотрудничестве в целях развития.
Humanitarian activities are now increasingly aimed at facilitating the resettlement and reintegration of internally displaced persons. Гуманитарная деятельность в настоящее время все в большей мере направлена на содействие переселению и реинтеграции перемещенных внутри страны лиц.
The South-South modality is increasingly prominent in the field of insurance. Сотрудничество по линии Юг-Юг все в большей мере проявляется в области страхования.
Economic and social development has become, in recent years, an increasingly significant sphere of the Organization's activity. В последние годы экономическое и социальное развитие стало все в большей мере значительной областью деятельности Организации.
Starting with its resolution 1992/22, the Council has increasingly emphasized the role of collection and dissemination of crime and justice information. После принятия своей резолюции 1992/22 Совет все в большей мере подчеркивает роль сбора и распространения информации по вопросам преступности и уголовного правосудия.
He believed that a number of manufacturers in developing countries would increasingly be in a position to meet acceptable environmental standards. Он выразил уверенность в том, что ряд производителей в развивающихся странах все в большей мере сможет обеспечить соответствие их продукции приемлемым экологическим стандартам.
Therefore, the relevant parties are the port authority and, increasingly, the port operators. Поэтому основными источниками финансирования выступают портовые администрации и, все в большей мере, операторы портов.
Within each subprogramme, the analytical information and technical cooperation functions operate in an increasingly synergistic manner. В рамках каждой подпрограммы функции, связанные с аналитической и информационной деятельностью и деятельностью в области технического сотрудничества, все в большей мере усиливают друг друга.
The United Nations agencies have increasingly recognized the need to address HIV/AIDS in their own workplace. Учреждения системы Организации Объединенных Наций все в большей мере признают необходимость урегулирования проблемы ВИЧ/СПИДа в своих коллективах.
Traditional methods of promoting publications are increasingly being supported by the Internet, which continues to generate a higher volume of sales. Традиционные методы рекламы публикаций все в большей мере дополняются Интернетом, который продолжает обеспечивать увеличение объема продаж.
Globalization, driven largely by economic liberalization, has meant that the economic performance of a country is increasingly determined by factors outside its geographical borders. Глобализация, движимая главным образом экономической либерализацией, означает, что функционирование экономики той или иной страны все в большей мере определяется факторами за пределами ее географических границ.
Countries are increasingly turning to the United Nations for advice to address the challenges of globalization and other cross-border issues. Страны все в большей мере обращаются к Организации Объединенных Наций за советом в деле решения связанных с глобализацией проблем и других трансграничных вопросов.
Many developing countries have increasingly complemented multilateral trade negotiations in the World Trade Organization with regional or bilateral agreements, including with developed countries. Многие развивающиеся страны все в большей мере дополняют многосторонние торговые переговоры в рамках Всемирной торговой организации региональными или двусторонними соглашениями, в том числе с развитыми странами.
The SC is increasingly becoming a forum for fruitful, even if not necessarily easy, discussions between producers and users of statistics. СК все в большей мере становится форумом для проведения плодотворных, хотя и не всегда легких, дискуссий между разработчиками и потребителями статистических данных.
In addition, there is a recognition that the MTS is increasingly being perceived as an international public good. Кроме того, признается, что МТС все в большей мере рассматривается в качестве общего блага для международного сообщества.
In its deliberations on specific conflicts or crises the Security Council is increasingly taking on board their wider regional aspects. В ходе обсуждений конкретных конфликтов или кризисов Совет Безопасности все в большей мере учитывает их региональные аспекты.
We must increasingly appoint women with the necessary experience and competence to the posts of special representatives or envoys. Мы должны все в большей мере назначать женщин, имеющих необходимый опыт и компетенцию, на посты специальных представителей или посланников.
International organizations were increasingly recognized as fully fledged members of the international community, a fact which supported that stance. Международные организации все в большей мере признаются в качестве полноправных членов международного сообщества, и этот факт подкрепляет указанную позицию.
In the case of Afghanistan, security sector reform is increasingly based on consensus among all segments of Afghan society. Что касается Афганистана, то такая реформа все в большей мере осуществляется на основе консенсуса всех групп афганского общества.
IMF was providing the LDCs with extensive technical assistance which was increasingly helpful in achieving the target of poverty reduction. МВФ оказывает наименее развитым странам широкую техническую помощь, которая все в большей мере содействует сокращению масштабов нищеты.
The global programme will increasingly rely on institutions and expertise from the South in the delivery of policy support and capacity development work. Глобальная программа будет все в большей мере опираться на учреждения и опыт стран Юга в области поддержки политики и укрепления потенциала.
By making them justiciable, rights hitherto broadly expressed would be increasingly specified in assessable quantifiable and qualitative terms. Благодаря тому, что они станут подлежащими рассмотрению в суде, права, сформулированные ранее в широких рамках, будут в большей мере конкретизированы при помощи терминов, поддающихся количественной и качественной оценке.
Nations must come increasingly to comprehend and respect differing realities and objectives among themselves. Государства должны в большей мере понимать и уважать различные реальности и цели друг друга.
Global and domestic markets, rather than China's government, will increasingly drive this transition. Этот переход в большей мере будут двигать, скорее, глобальные и внутренние рынки, чем правительство Китая.
Moreover, and much more important, traditional peacekeeping is increasingly developing into complex peace-building. Кроме того, что еще важнее, традиционное миротворчество все в большей мере преобразуется в сложный процесс миростроительства.