Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода В большей мере

Примеры в контексте "Increasingly - В большей мере"

Примеры: Increasingly - В большей мере
Increasingly, our aid is focused on African development. Предоставляемая нами помощь все в большей мере сосредоточивается на развитии Африки.
Increasingly, the Department has had to draw on its dwindling extrabudgetary resources to meet existing challenges and to finance its core staff. Все в большей мере Департаменту приходилось использовать его сокращающиеся внебюджетные ресурсы для решения имеющихся проблем и финансирования своего основного персонала.
Increasingly, our security is threatened by the enormous deposits of nuclear waste on land and at sea. Все в большей мере наша безопасность оказывается под угрозой из-за существования огромных складов ядерных отходов на земле и в море.
Increasingly, the two organizations have interacted through an exchange of information and periodic consultations. Две организации все в большей мере взаимодействуют путем обмена информацией и проведения периодических консультаций.
Increasingly, individual responsibility of officials for their acts is being established. Все в большей мере устанавливается личная ответственность официальных лиц за их действия.
Increasingly, prevention efforts are specifically tailored to men and boys (Austria, Azerbaijan, Montenegro). Все в большей мере профилактические меры ориентированы конкретно на мужчин и мальчиков (Австрия, Азербайджан и Черногория).
Increasingly, these funds are shifting from public infrastructure to "human capital" development schemes. Эти фонды все в большей мере переносятся из общественной инфраструктуры в схемы развития «человеческого капитала».
Increasingly, United Nations rule of law programmes are targeted to assist regional agendas, particularly in Africa. Все в большей мере программы Организации Объединенных Наций в области верховенства права оказываются нацеленными на содействие региональным программам, особенно в Африке.
Increasingly, electricity was depended on for industry, heating, communication, lighting, and entertainment, and consumers demanded ever higher levels of reliability. Все в большей мере от снабжения электроэнергией зависели промышленность, отопление, связь, освещение, поэтому потребители требовали все более высокий уровень надежности.
Increasingly, too, staff in the General Service and related categories have acquired advanced education credentials, required for recruitment to Professional posts. Кроме того, все в большей мере сотрудники категории общего обслуживания и смежных категорий получают более высокое образование, требующееся для продвижения на должности категории специалистов.
Increasingly, people move across major areas rather than within major areas. Все в большей мере люди перемещаются не в пределах основных районов, а из одного основного района в другой.
Increasingly, mobile phones are being discarded after quite short periods of use when they are in fact designed and built to last several years. Все в большей мере мобильные телефоны выбрасываются после довольно коротких периодов использования, в то время как с точки зрения их конструкции и изготовления они фактически предназначены для эксплуатации в течение ряда лет.
Increasingly, UNDP will facilitate South-South and triangular cooperation to respond to country demand for relevant, tested, and cost-effective interventions. ПРООН все в большей мере будет оказывать содействие сотрудничеству Юг - Юг и трехстороннему сотрудничеству в целях удовлетворения потребности стран в значимых, прошедших испытание и эффективных с экономической точки зрения мероприятиях.
Increasingly, United Nations entities are taking a more comprehensive and strategic approach to the rule of law at the country level, which involves jointly planning and implementing programmes. Все в большей мере подразделения системы Организации Объединенных Наций берут на вооружение более всеобъемлющий и стратегический подход к обеспечению верховенства права на страновом уровне, который подразумевает совместные программы планирования и осуществления.
Increasingly, those families face eviction under Bosnia and Herzegovina's laws without their own long-term housing solutions because the recent amendments to property laws in Croatia have not gone far enough and have yielded little real results. Все в большей мере эти семьи сталкиваются с угрозой выселения согласно законам Боснии и Герцеговины без какого-то долгосрочного решения их собственной жилищной проблемы, поскольку недавние поправки в законы о собственности в Хорватии были недостаточно значительными и не дали больших реальных результатов.
Increasingly, economic activities are embedded in a web of relationships, in clusters and along value chains and at a time of rapid advancements in science and technology and international flows of trade and investment, growing competitive pressures place new demands on industrial organization. Все в большей мере экономические виды деятельности внедряются в сложную паутину взаимоотношений, в кластеры и производственно-сбытовую цепочку, при этом в периоды ускоренного научно-технического прогресса и активных международных торгово-инвестиционных потоков растущее конкурентное давление предъявляет новые требования к организации промышленного производства.
Increasingly, electronic equivalents to paper including on-line services have improved the speed and efficiency of data exchange for trading partners, trade services providers, government and other regulatory authorities and agencies. Повышение скорости и эффективности обмена данных все в большей мере обеспечивают для торговых партнеров, поставщиков торговых услуг, правительств и других регулирующих органов и учреждений электронные эквиваленты бумажных документов, включая онлайновые сервисы.
Increasingly, United Nations information centres partner with civil society, including educational institutions, to widen the reach of information about the United Nations to audiences around the world. Информационные центры Организации Объединенных Наций все в большей мере устанавливают партнерские отношения с гражданским обществом, включая учебные заведения, с целью расширить охват аудиторий по всему миру информацией об Организации Объединенных Наций.
Indeed, FDI increasingly targets the services sector. Фактически прямые иностранные инвестиции (ПИИ) все в большей мере направляются в сферу услуг.
Activities in the modern or "new" economy are increasingly concentrated into his "skilled-labour intensive" category. Экономическая активность в современной, или «новой», экономике все в большей мере сосредоточивается в областях, относящихся к категории с высокой долей квалифицированного труда.
Mr. Kaikobad (Pakistan): We live in an age where the democratic ideal is increasingly triumphant. Г-н Кайкобад (Пакистан) (говорит по-английски): Мы живем в эпоху, когда демократические идеалы торжествуют все в большей мере.
Since 1997, many of the Council's 10 functional commissions16 have increasingly focused on gender issues in relation to their specific sectoral mandates. С 1997 года многие из десяти функциональных комиссий Совета16 все в большей мере концентрируют внимание на гендерных вопросах в связи с их конкретными секторальными мандатами.
The persistence of an unfavourable international economic environment and an unjust world order have brought about this cruel and frightening panorama, increasingly marginalizing developing countries. Столь жестокая и устрашающая картина, все в большей мере оттесняющая развивающиеся страны на задний план, порождена тем, что в мире упорно сохраняется неблагоприятное для них экономическое положение и несправедливый мировой порядок.
It also demonstrates that programme countries are increasingly willing to finance UNDP activities from their own resources, as donor resources remain stagnant. Это также свидетельствует о том, что в условиях сокращения объема ресурсов, предоставляемых донорами, страны-бенефициарии осуществляемых программ все в большей мере проявляют готовность финансировать деятельность ПРООН из своих собственных средств.
Mr. Oddsson (Iceland): Environmental issues have in recent years increasingly been coming to the fore in international affairs. Г-н Оддссон (Исландия) (говорит по-английски): Экологические вопросы в последние годы все в большей мере выдвигаются на первый план в международных вопросах.