Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Считая

Примеры в контексте "Including - Считая"

Примеры: Including - Считая
As compared with just three atomic bombs possessed by one State in 1945, the nuclear reality today is that there are over 16,500 nuclear weapons and more than 36,000 nuclear warheads in the hands of five nuclear Powers, not including other nuclear States. В 1945 году всего одно государство обладало лишь тремя атомными бомбами, в то время как сейчас в руках пяти ядерных держав, не считая другие государства, обладающие ядерным оружием, имеются 16500 единиц ядерных вооружений и более 36000 ядерных боеголовок.
In 2005, the population of China's mainland was 1.31 billion (not including Hong Kong, Macao and Taiwan), accounting for 20.4 per cent of the world total. В 2005 году численность населения материковой части Китая составляла 1,31 млрд. человек (не считая населения Гонконга, Макао и Тайваня), что соответствует 20,4 процента населения всего мира.
Including flying time - 20 minutes, tops. Считая время полёта... двадцать минут, максимум.
Including important presence of operating insurance system, the Government of Armenia assumes to develop and introduce as obligatory insurances and system of the corporate social responsibility. Считая важным присутствие действующей страховой системы, Правительство Армении предполагает разработать и внедрить так же обязательное страхования и систему корпоративной социальной ответственности.
Including coaches, five, but that's not the point. Считая тренеров, пять, но дело не в этом.
Including this one, Liverpool reached five finals in nine years, of which they won four. Считая и этот сезон, «Ливерпуль» пять раз попадал в финалы за девять лет, а четыре из них он выиграл.
Including the one Bobby took up there? Считая тот, который взял Бобби?
That's including women and children. Считая женщин и детей.
Not including the dirt ones. Не считая грунтовую дорогу.
Not including prerelease marketing costs. Не считая расходов на маркетинг.
Four, including me. Четверо, считая меня.
And that's not including the tourists. Не считая провинциалов, приехавших прошвырнуться по столице.
Considering that every State must ensure the protection of human rights of all individuals within its territory and subject to its jurisdiction, without discrimination of any kind, including in particular on the basis of national origin, считая, что каждое государство обязано обеспечивать защиту прав человека всех находящихся на его территории лиц и подпадающих под действие его юрисдикции без какой-либо дискриминации, в том числе в особенности по признаку национального происхождения,
Also believing that effectiveness in combating drug abuse is enhanced by cooperation and the combined efforts of all sectors of society, including those of voluntary and non-governmental organizations, in the recognition of problems and the quest for solutions, считая также, что эффективность борьбы со злоупотреблением наркотиками повышается в результате сотрудничества и объединения усилий всех секторов общества, в том числе усилий добровольных и неправительственных организаций, которые признают эти проблемы и стремятся их решить,
Considering that in the case of contractual legal instruments, including human rights instruments, the acceptance by States of the juridical obligations contained therein takes place by means of ratification, accession or any other valid expression of consent by the State concerned, считая, что в случае договорных правовых документов, включая документы по правам человека, признание государствами содержащихся в них правовых обязательств осуществляется посредством ратификации, присоединения или любого другого официального выражения согласия соответствующим государством,
Believing that monitoring and accountability, including the setting of national targets for elements of civil registration and vital statistics, can expedite the improvement of civil registration and vital statistics systems, считая, что мониторинг и подотчетность, достигаемые в том числе посредством определения национальных целевых показателей по отдельным элементам регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, могут ускорить процесс совершенствования систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения,
Believing further in the need for the development and strict implementation of national legislation applicable to such situations, for strengthening cooperation necessary for more efficient implementation of national and international norms, including international mechanisms for monitoring, and for the dissemination and teaching of such norms; считая далее необходимым развивать и строго соблюдать национальное законодательство, применимое к таким ситуациям, в целях укрепления сотрудничества, необходимого для более эффективного осуществления национальных и международных норм, включая международные механизмы контроля, а также распространение информации о таких нормах и их пропагандирование;
Considering that the illicit distribution of internationally controlled drugs, including those containing internationally controlled substances, on the unregulated market continues to be a serious problem in many countries, in particular in developing countries, считая, что незаконное распространение находящихся под международным контролем средств, включая средства, содержащие находящиеся под международным контролем вещества, на нерегулируемом рынке, по-прежнему являются серьезной проблемой во многих странах, в частности в развивающихся странах,
Considering that a large number of transit States, in particular the States neighbouring Afghanistan, are developing countries or countries with economies in transition and are faced with multifaceted challenges, including rising levels of drug-related crime and increased prevalence of drug abuse, считая, что значительное число государств транзита, в частности государства, граничащие с Афганистаном, являются развивающимися странами или странами с переходной экономикой и что они сталкиваются с многогранными проблемами, в том числе с ростом преступности, связанной с наркотиками, и увеличением масштабов злоупотребления наркотиками,
Including mandated participants and voluntary participants, only 100 staff members moved to new posts between February 2006 and July 2008, and of that number, only 39 staff in the Professional and higher category moved to posts at a new duty station. Считая как участников, для которых это было обязательным, так и добровольных участников, только 100 сотрудников сменили должности за период с февраля 2006 года по июль 2008 года, и из этого числа лишь 39 сотрудников категории специалистов и выше переместились на должности в новом месте службы.
Not including a 4,000-word personal essay. Не считая эссе о себе на 4,000 слов.
c/ Not including renumbering if content unchanged. с/ Не считая случаев изменения нумерации при сохранении содержания.
In 2006, Bonds earned $20 million (not including bonuses), the fourth highest salary in baseball. В 2006 году Бондс заработал 20 миллионов (не считая бонусы).
The Song dynasty lost a total of 8,000 soldiers/sailors and 5.19 million ounces of silver, including all costs of the war. Потери династии Сун составили 8000 солдат/моряков и 5,19 унций серебра, считая все военные расходы.
The completed Dinner Party took six years and $250,000 to complete, not including volunteer labor. На создание работы ушло 6 лет и 250000 долларов США, не считая трудового вклада добровольцев.