Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшая

Примеры в контексте "Improving - Улучшая"

Примеры: Improving - Улучшая
The Working Manual improving the operation of special procedures on the basis of best practices would articulate the working methods reflecting the developments by the mandate-holders, as well as the views of the Coordination Committee and Governments expressed during the annual meetings and at the Council. Рабочее руководство, улучшая функционирование специальных процедур на основе наилучшей практики, будет формулировать методы работы, отражая их изменение держателями мандатов, а также взгляды Координационного комитета и правительств, выраженные во время ежегодных совещаний и в Совете.
Recognising that rural women are more likely to rely on public transport than men, the Government is working to ensure that public transport services take into account women's needs and concerns by improving access and increasing safety. Признавая, что сельские женщины чаще пользуются общественным транспортом, чем мужчины, правительство добивается, чтобы службы общественного транспорта учитывали потребности и пожелания женщин, улучшая доступ и повышая безопасность.
The anti-mine action programme, and more particularly demining activities, must have a positive effect on the peace process by promoting the restoration of trust between the parties, facilitating rehabilitation and development activities, and improving human security in the region. Программа противоминной деятельности, и в особенности деятельности по разминированию, должна оказать позитивное воздействие на мирный процесс, благоприятствуя восстановлению доверия между сторонами, облегчая восстановление и развитие, равно как и улучшая человеческую безопасность в регионе.
The lower output was attributable to the fact that the Department has been steadily reducing the number of pages by removing irrelevant or static pages, merging and rewriting content and improving website architecture and navigation Более низкий показатель объясняется тем, что Департамент постоянно сокращал число страниц, удаляя ненужные или статические страницы, объединяя их, изменяя их информационное наполнение и улучшая архитектуру и навигацию сайта
It is expected that participants in the programme will also provide support for the delivery of specific work programme deliverables, adding to the human resources available for delivering the work programme and improving links between participating institutions. Ожидается, что участники программы будут также оказывать поддержку достижению конкретных результатов программы работы, пополняя кадровые ресурсы, имеющиеся для осуществления программы работы, и улучшая взаимосвязи между участвующими учреждениями.
Its provisions include new rules governing the granting of temporary protection, thereby improving the status of people fleeing war and seeking temporary refuge in Switzerland; (b) The draft Federal Bill concerning Foreigners provides in general for improved status for foreigners living in Switzerland. Он содержит, в частности, новые правила предоставления временной защиты, улучшая таким образом положение лиц, спасающихся от войны и ищущих временного убежища в Швейцарии; Ь) проект федерального закона об иностранцах предусматривает в целом улучшение положения иностранцев, проживающих в Швейцарии.
Its role can be strengthened by emphasizing the importance of energy and material efficiency and by improving programme coordination, the exchange of information on these activities, and capacity- building within the United Nations system. Роль Организации Объединенных Наций можно укрепить, подчеркивая значение повышения эффективности использования энергии и материалов и улучшая координацию программ и обмен информацией об этих видах деятельности, а также наращивая потенциал в рамках системы Организации Объединенных Наций.
By improving livelihoods and strengthening food security, the project provides tangible alternatives to communities facing difficulties in freeing themselves from their dependency on poppy production and enhances the conditions for the eradication of poppy production in Myanmar. Улучшая источники существования и укрепляя продовольственную безопасность, проект дает общинам, сталкивающимся с трудностями, реальные альтернативы для того, чтобы освободиться от их зависимости от производства опия, и улучшает условия для искоренения производства опия в Мьянме.
By striving to build a harmonious society and by improving the material and cultural life of one fifth of the world's population, China is making a true contribution to the building of a harmonious world. Стремясь к построению гармоничного общества и улучшая материальную и культурную жизнь одной пятой населения мира, Китай вносит подлинный вклад в построение гармоничного мира.
Indonesia continues to make progress in implementing its human rights laws and regulations, improving the level of coordination and synergy between Government authorities and mechanisms and in strengthening human rights mainstreaming in the policy-making mechanisms at all levels. Индонезия продолжает успешно применять национальные законы и нормы в области прав человека, улучшая координацию и взаимодополняемость усилий между правительственными ведомствами и механизмами, а также повышать эффективность всестороннего учета прав человека в разработке политики на всех уровнях;
The National AIDS Centre, acting on the authority of the Minister of Health, implements HIV/AIDS prevention and counteraction measures, limiting the spread of HIV infections, improving the quality of life and access to health care for people living with HIV/AIDS and their loved ones through: Национальный центр по СПИДу, находящийся в ведении Министра здравоохранения, осуществляет меры по профилактике и искоренению ВИЧ/СПИДа, ограничивая распространение ВИЧ-инфекции, улучшая качество жизни и доступ к медицинской помощи для лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, и их близких путем:
Noting with satisfaction that the Government of Equatorial Guinea has cooperated with both the Red Cross of Equatorial Guinea and the International Committee of the Red Cross by facilitating visits to places of incarceration and by improving basic prison conditions, с удовлетворением принимая к сведению, что правительство Экваториальной Гвинеи сотрудничало как с организацией Красного Креста Экваториальной Гвинеи, так и с Международным комитетом Красного Креста, содействуя посещению мест содержания под стражей и улучшая основные условия содержания в тюрьмах,
Improving upon previous contracts, under which food rations were delivered by air, the contract for rations in place during the period focused on carrying out deliveries primarily through the use of ground transportation, resulting in reduced rations delivery costs. Улучшая предыдущие контракты, согласно которым продовольственные пайки доставлялись по воздуху, в нынешнем контракте на доставку продовольствия акцент делается на ее доставку, главным образом, с помощью наземного транспорта, что приводит к сокращению издержек на доставку.
Aromatherapy massage is particularly suited to conditions involving stress or improving emotionally-related conditions. Массаж Aromatherapy в частности одет к условиям включая усилие или улучшая эмоциональн-родственные условия.
Blue hydrophilic aluminum fins that enable unrestricted flow of condensate between the heat exchanger fins, thereby improving cooling performance. Синее гидрофильньное алюминиевое оребрение, которое позволяет не ограничивать поток конденсата между ребрами теплообменника, таким образом улучшая охлаждение.
We carry about our clients regulary improving service quality, saving your time and money. Мы заботимся о наших клиентах, улучшая качество нашего хостинга и расширяя список предлагаемых услуг, тем самым сохраняя ваши время, нервы и деньги.
Miniaturized optoacoustic devices are also expected to offer interesting possibilities for intravascular imaging, improving our ability to detect atherosclerosis and stent-related biomarkers. Ожидается, что миниатюрные оптоакустические устройства также откроют интересные возможности для интрасосудистой визуализации, тем самым улучшая нашу способность обнаруживать биомаркеры атеросклероза и аналогичных процессов сужения сосудов.
Value added by users: Users may enhance the value of virtual resources by customizing and improving upon the resource. Пользователи могут увеличивать стоимость виртуальных ресурсов, персонализируя и улучшая их свойства.
Canal projects and a new network of plank roads spurred greater trade within the colony and with the United States, thereby improving relations over time. В то же время, сельское общество, проекты по строительству каналов и новая сеть лежневых дорог подхлестнули увеличение торговли внутри колонии и с Соединенными Штатами, улучшая отношения между ними.
It commonly occurs that a plaintiff, in making good damage to property, will not be able to restore herself to her pre-loss position without improving it. Часто бывает так, что истец, восстанавливая причиненный имуществу ущерб, не может вернуться в то положение, в котором он находился до возникновения потерь, не улучшая его.
Training with a marked puck develops the "feel for the goal" and facilitates aiming for goal over the entire offensive zone of an ice hockey rink, thereby improving the degree of success in the game. Тренировки с размеченной шайбой развивают «чувство ворот» и способствуют нацеленности на ворота во всей зоне нападения хоккейной площадки, улучшая результативность игры.
(2.6.16) o Multi-core o Added a new scheduler domain for representing multi-core with shared caches between cores. This makes it possible to make smarter cpu scheduling decisions on such systems, improving performance greatly for some cases. (2.6.16) o Многоядерные процессоры o Добавлен новый планировщик для организации многоядерной системы с разделенным кэшем, что позволяет усовершенствовать принятие решений в системах, улучшая тем самым производительность.
The good news is that Germany's overblown conglomerates are being scaled down to an efficient size and that the capital market is able to do its job, improving the allocation of resources. Хорошие новости заключаются в том, что раздутые немецкие конгломераты уменьшаются до оптимально эффективных размеров и что рынок капитала в состоянии выполнить свою задачу, улучшая распределение ресурсов.
As we have heard, the number and scope of United Nations peace operations are approaching what may be their highest levels ever, improving prospects for conflict resolution but stretching the capacities of the system. Как мы здесь слышали, число и круг ответственности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира приближаются к своему наивысшему уровню, улучшая перспективы предотвращения конфликтов, но одновременно напрягая возможности системы.
As a result of the report submitted on this task, Plenary adopted an Administrative Decision that Participants should use Kimberley Process Certificate-based data when submitting trade data, thereby improving the comparability of statistics provided by Participants. В результате представленного отчета по этому поручению, Пленарная встреча приняла Административное решение, согласно которому Участники должны использовать данные на основе Сертификата КП при представлении данных по торговле, улучшая, таким образом, совместимость статистики, представляемой Участниками.