Английский - русский
Перевод слова Impose
Вариант перевода Ввести

Примеры в контексте "Impose - Ввести"

Примеры: Impose - Ввести
CP condemned the idea of a multi-party peace-keeping force and called on the Government instead to impose a state of emergency. Консервативная партия осудила идею создания многосторонних сил по поддержанию мира и призвала правительство вместо этого ввести чрезвычайное положение.
Also, we urge all nations to impose a ban on nuclear tests. Мы также настоятельно призываем все страны ввести запрет на ядерные испытания.
Similarly, governments may impose permit requirements on those wishing to hold a march, parade, or rally. Аналогичным образом государство может ввести требования, предусматривающие выдачу разрешений тем лицам, которые намерены организовать марш, парад или митинг.
The Secretary-General should impose that rule; he already had the authority to do so. Генеральному секретарю следовало бы ввести такое правило, на что он имеет надлежащие полномочия.
Any attempt to impose rigid formulas risked hampering the efforts of developing countries and might adversely affect the growth of the world economy. Любые попытки ввести жесткие формулы способны поставить под угрозу усилия развивающихся стран и могут неблагоприятно сказаться на темпах роста мировой экономики.
Some Governments had even to impose restrictive measures to capital inflows, given their implications for monetary, exchange rate and interest policies. Правительствам некоторых стран пришлось даже ввести меры по ограничению притока капитала, учитывая его последствия для политики в области кредитно-денежных отношений, обменных курсов и процентных ставок.
The Act has been dismissed as an attempt to impose unilateral sanctions of an extraterritorial nature in the application of a country's domestic law. Этот закон был отвергнут как попытка ввести односторонние санкции экстерриториального характера в применение внутреннего права страны.
My delegation has noted the decision of several States to impose moratoriums on or ban the production, export and operational use of these weapons. Моя делегация отмечает решение ряда государств ввести мораторий или запретить производство, экспорт и оперативное применение этих видов оружия.
However, because of the importance of the issue for children, the Council was managing to impose a few restrictions. Однако с учетом важности данного вопроса для детей Совету все же удалось ввести несколько ограничений.
The CHAIRMAN said the only United Nations body empowered to impose an arms embargo was the Security Council. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что единственным органом Организации Объединенных Наций, который может ввести эмбарго на поставки оружия, является Совет Безопасности.
However, for a country of destination to impose a tax on incoming tourists will merely divert tourists to other destinations. Однако страна назначения не может ввести налог на прибывающих туристов, поскольку в этом случае они просто станут посещать другие страны.
The United Nations should impose strict and serious sanctions on countries which continue to support the Taliban and their rivals with arms and money. Организации Объединенных Наций следует ввести жесткие и серьезные санкции против стран, которые продолжают поддерживать талибов и их противников оружием и деньгами.
The Government decided to impose fuel rationing to prevent supplies from being completely exhausted. Правительство решило ввести нормирование топлива, с тем чтобы не допустить полного исчерпания имеющихся запасов.
The letter included a request to impose sanctions on the leaders and members of JEM and other movements that impeded the peace process. В письме содержалась просьба ввести санкции в отношении руководителей и членов ДСР и других движений, которые препятствуют развитию мирного процесса.
The tough implementation of the property laws which I had to impose last year has started to depoliticize the emotional issue of refugee returns. Строгое выполнение законов о собственности, которые нам пришлось ввести в прошлом году, положило начало деполитизации эмоциональной проблемы возвращения беженцев.
It was worth noting that a previous attempt by the Organization to impose limitations on documents had had political repercussions. Уместно отметить, что предыдущая попытка Организации ввести ограничения на документацию, имела политические последствия.
We fully support Security Council resolution 1373, which makes it obligatory for all States to impose far-reaching measures to combat the scourge of terrorism. Мы полностью поддерживаем резолюцию 1373 Совета Безопасности, которая обязывает все государства ввести далекоидущие меры по борьбе со злом терроризма.
Today, the Security Council is about to impose tighter sanctions against the Taliban. Сегодня Совет Безопасности готов ввести более жесткие санкции в отношении «Талибана».
The court can also impose a temporary prohibition on publication of the periodical or prohibit its dissemination in the Czech Republic. Кроме того, суд может ввести временный запрет на выпуск периодического издания или запретить его распространение в Чешской Республике.
In that case competent authorities may require these biological products to comply with the requirements for infectious substances or may impose other restrictions. В этом случае компетентные органы могут потребовать, чтобы эти биологические продукты удовлетворяли требованиям, применимым к инфекционным веществам, или ввести другие ограничения.
Should States fail to yield to the OECD's demands, its member States have threatened to impose sanctions on those countries. В том случае, если государства не подчинятся требованиям ОЭСР, ее государства-члены угрожают ввести санкции в отношении этих стран.
He can call general elections, declare war, impose a state of emergency, and issue decrees that have the force of law. Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона.
But there is a simple answer: renegotiate; if that is impossible, impose a windfall-profit tax. Но есть простой ответ: пересмотреть; если это невозможно, ввести налог на сверхприбыль.
Politicians are loath to impose such a tax, fearing a political backlash. Политики не горят желанием ввести подобный налог, опасаясь неблагоприятной политической реакции.
We do not favour the current situation, where it is all too easy to impose sanctions but difficult to lift them. Мы не сторонники сохранения нынешней ситуации, в которой санкции слишком легко ввести, но трудно отменить.