Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Отдача

Примеры в контексте "Impact - Отдача"

Примеры: Impact - Отдача
Even in such cases, their impact depended to a much larger extent on external factors. Но даже в этих случаях практическая отдача в гораздо большей степени зависела от внешних факторов.
The evaluation examined the efficiency, effectiveness and impact of 10 field special political missions and their activities. В рамках этой оценки были проанализированы эффективность и результативность 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности, а также отдача от них.
Although its impact would be greater if all donors were to participate, it was indicated that this would not be necessary for its implementation. Хотя отдача от МФМ будет более значительной, если его участниками станут все доноры, было указано, что для его создания такое условие не является обязательным.
Whilst the impact in some particular areas may be relatively small, the overall impact should be large and much higher than the costs. Хотя в некоторых областях соответствующая отдача будет относительно невелика, общий результат будет значительным и намного превысит издержки.
The impact of these important policy development and training initiatives will be assessed through evaluations of impact and gathering of best practices and lessons learned, and fed back into the training management process. Отдача от осуществления этих важных инициатив в области разработки политики и профессиональной подготовки будет определяться посредством оценки их результатов, обобщения передового опыта и извлеченных уроков и использования такого опыта в процессе управления учебной деятельностью.
Out of six concluded projects, three had reached a positive impact. Из шести завершенных проектов в трех была получена позитивная отдача
It describes the activities undertaken by UNCTAD in 1998, their background, justification, impact and results. В нем описывается деятельность ЮНКТАД в 1998 году, условия ее осуществления, ее обоснование, отдача и результаты.
As always, the full impact of those pledges will be felt only if they are disbursed in a timely and efficient manner. Как обычно, полная отдача этих обещаний будет ощутима только в том случае, если обещанные средства будут предоставлены своевременно и эффективно.
The impact of the new allotment procedures and the implementation of the FMT could not be evaluated in the absence of established indicators for measurement. Отдача от новых процедур выделения средств и внедрения механизма контроля за средствами не поддается оценке в связи с отсутствием установленных показателей эффективности.
Quality, relevance and impact of JIU reports and notes Качество и актуальность докладов и записок ОИГ и отдача от них
Analysis: progress, impact and obstacles Анализ: прогресс, отдача и препятствия
Since it is an entirely new approach with particular shortcomings, the new staff selection system has not yet fully demonstrated its expected impact. Поскольку новая система отбора персонала представляет собой абсолютно новый подход с конкретными недостатками, отдача от ее внедрения до конца еще не изучена.
Progress to date and impact in human resources planning Ход планирования людских ресурсов и отдача от него
Most departments/offices consider Human Resources Action Plans to be useful monitoring tools; their impact is reduced considerably, however, as they are not often used for planning purposes. Большинство департаментов/подразделений считают планы действий в области людских ресурсов полезным инструментом контроля; однако отдача от этих планов значительно сокращается, поскольку они не часто используются для целей планирования.
However, it is reasonable to expect that the overall impact of the report will take about two years to be felt. Вместе с тем разумно ожидать, что общая отдача от этого доклада начнет ощущаться примерно через два года.
OIOS recognizes that the full impact of certain initiatives evaluated in the current report will be realized only in the long term. УСВН отдает себе отчет в том, что отдача от некоторых инициатив, оценка которых содержится в настоящем докладе, будет очевидна лишь в долгосрочной перспективе.
The effectiveness and impact of the Global Alliance depend critically on its ability to secure support and involvement of critical partners from inception. Эффективность и отдача от Глобального альянса в критической степени будут зависеть от его способности с самого начала заручиться поддержкой и участием основных партнеров.
More strategically, it can be argued that - both directly and indirectly - UNOWA's primary impact tends to be in areas relating to conflict prevention and crisis management. В стратегическом плане можно утверждать, что основная отдача - как прямая, так и косвенная - от деятельности ЮНОВА, как правило, проявлялась в областях, связанных с предотвращением конфликтов и урегулированием кризисов.
Q15 - To what extent does the positive impact justify continuing the activities undertaken or supported by the programme? В15 - В какой степени позитивная отдача оправдывает продолжение деятельности, начатой или поддержанной в рамках программы?
OIOS determined that if these inadequacies were not addressed, the efficiency, effectiveness and impact of the Department would be reduced. УСВН пришло к выводу о том, что, если эти недостатки не будут устранены, эффективность, результативность и отдача от работы Департамента снизятся.
The impact of particular programmes is often assessed only by the amount of capital allocated or the number of supported enterprises. Отдача от той или иной конкретной программы нередко оценивается только по сумме выделенного капитала или по числу предприятий, получивших поддержку.
Maximum impact from relatively limited resources comes from focusing on the areas where African priorities and UNDP strengths intersect, such as in governance, conflict prevention and peacebuilding. Максимальная отдача от использования относительно ограниченных ресурсов обеспечивается за счет уделения основного внимания тем областям, в которых частично совпадают приоритеты африканских стран и преимущества ПРООН, например, в области управления, предотвращения конфликтов и миростроительства.
However, resource constraints mean that their ambitions have remained limited and the broader intended impact has not yet been achieved. Однако нехватка ресурсов означает, что их цели были достигнуты в неполном объеме, а их отдача была ограниченной.
The Advisory Commission regrets that it has not been consulted more often by the Government and that its opinions have had little impact in practice. ККПЧ с сожалением отметила, что государственные органы не столь часто обращаются к ней и что практическая отдача от ее замечаний невелика.
Which impact did the report achieve? Ь) Какова отдача от доклада?