The impact of fellowships and other training has not been significant due to the limited funds mobilized for these activities. |
В силу ограниченности финансовых средств, мобилизованных на нужды этой деятельности, отдача от стажировок и прочих учебных мероприятий была невелика. |
Significant impact is expected in terms of more effective leveraging of resources with those of external partners. |
При этом ожидается заметная отдача в плане более эффективного привлечения ресурсов со стороны внешних партнеров. |
A managed reassignment programme for junior professionals has begun to have an impact. |
Начала ощущаться отдача от программы регулируемого перевода младших сотрудников категории специалистов. |
Hence the impact of the imported goods under Security Council resolution 986 is limited. |
Поэтому отдача от товаров, импортируемых согласно резолюции 986 Совета Безопасности, ограниченна. |
If it is done immediately, it will have a long-term impact. |
Если такую работу проводить незамедлительно, отдача от нее будет иметь долгосрочный характер. |
The impact of such interventions will be felt only over the long term. |
Отдача от таких мероприятий будет ощущаться лишь по прошествии длительного периода времени. |
The performance and impact of United Nations development cooperation is closely linked to the level and predictability of its funding. |
Степень эффективности осуществляемого Организацией Объединенных Наций сотрудничества в целях развития и отдача от него тесно связаны с объемом и предсказуемостью его финансирования. |
In the view of the OIOS, the quality and impact of the audit recommendations have also increased. |
По мнению УСВН, также улучшилось качество рекомендаций ревизоров и увеличилась отдача от их реализации. |
Analysis has further revealed the positive impact of community involvement in education, including through the participation of community-based organizations and NGOs. |
В результате анализа также была выявлена позитивная отдача от участия общин в деятельности в сфере образования, в том числе через общинные организации и НПО. |
Overall, the impact will not be sustainable without proper follow up. |
В целом отдача не будет иметь устойчивого характера без правильно поставленной последующей работы. |
The impact of these workshops differed in the countries that were visited. |
Отдача от этих рабочих совещаний была различной в посещенных странах. |
When the recommendations are implemented, the impact and effectiveness of the Division's outputs and information strategy will be enhanced. |
Благодаря выполнению этих рекомендаций отдача от мероприятий и информационной стратегии Отдела и их эффективность повысятся. |
However, the potential impact of human resources management reform is not yet fully realized. |
Однако потенциальная отдача от реформы управления людскими ресурсами до сих пор полностью не реализована. |
OIOS recognizes that the impact of some initiatives evaluated in the current report will be realized only in the long term. |
Управление служб внутреннего надзора отдает себе отчет в том, что отдача от некоторых инициатив, оценка которых содержится в настоящем докладе, будет очевидна лишь в долгосрочной перспективе. |
Progress and impact of the new staff selection system |
Ход внедрения новой системы отбора персонала и отдача от нее |
Progress and impact of career support and training initiatives |
Ход осуществления инициатив в области поддержки карьеры и профессиональной подготовки и отдача от них |
Participation and empowerment ensure that poor communities genuinely benefit from these services and help increase the impact and effectiveness of development investments. |
Благодаря участию и расширению возможностей малоимущего населения его общины реально выиграют от такого обслуживания, при этом повысится отдача и эффективность инвестиций в области развития. |
For the example below, impact and resources have been selected for illustration. |
В примере, который приводится ниже, были использованы критерии отдача и затраты. |
Development impact of investment Since June 2004 10 - 10 |
Отдача от инвестиций в области развития С июня 2004 года 10 - 10 |
UNCTAD's work is not reaching stakeholders as effectively as it should; its impact is not being maximized. |
ЮНКТАД в своей деятельности недостаточно эффективно взаимодействует с заинтересованными сторонами; отдача от нее не является максимальной. |
III. Reported utility and impact of coordinating bodies |
Полезность координационных органов и отдача от их деятельности согласно полученной информации |
However, UNOWA's main impact in terms of facilitating other institutions' performance remains its support to ECOWAS. |
Однако основная отдача от деятельности ЮНОВА - с точки зрения оказания содействия работе других учреждений - по-прежнему проявляется в той поддержке, которую оно предоставляет ЭКОВАС. |
Knowledge management and communication are important in helping maximize the impact of the operations of the Global Mechanism. |
Рациональное использование знаний и коммуникация имеют важное значение как средства содействия тому, чтобы отдача от работы Глобального механизма была максимальной. |
The connection between aid flows and development has to be evaluated using a reasonable time horizon, since its impact is seldom immediate. |
Оценка взаимосвязи между потоками помощи и процессом развития должна проводиться с учетом разумных временных рамок, поскольку отдача от помощи редко бывает ощутимой сразу. |
The beneficial impact of FDI had neither been immediate nor automatic. |
Положительная отдача от ПИИ была получена не сразу и не автоматически. |