Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Immediately - Оперативно"

Примеры: Immediately - Оперативно
The security forces moved quickly and, almost immediately after the blast at the airport, arrested a number of extreme right-wing militants accused of having been amongst those who planted the bombs. Силы безопасности действовали оперативно и почти сразу же после взрыва в аэропорту арестовали целый ряд правых экстремистов, обвиненных в причастности к тем, кто заложил взрывные устройства.
Through the regional coordinators and China I think that we can swiftly deal with such a delicate issue, but if the coordinators are capable of answering immediately - remember that there is a favourable precedent in 1993 - I will encourage them to do so at once. Думаю, что с помощью региональных координаторов и Китая мы можем оперативно решить такой деликатный вопрос, однако если координаторы в состоянии дать ответ немедленно - напомню, что имеется благоприятный прецедент 1993 года, - я буду это лишь приветствовать.
I am pleased to announce today that we will immediately begin compiling a roster of qualified Canadian human rights experts available for rapid deployment as part of larger peace-building operations. Сегодня я рад объявить о том, что мы немедленно приступим к составлению списка квалифицированных канадских экспертов в области прав человека, которых можно было бы оперативно задействовать в крупных операциях по миростроительству.
It has now been more than two years since Chile, aware that it was imperative to avoid a humanitarian tragedy and responding promptly to the call made by the Security Council, was incorporated into the multinational interim force and immediately joined MINUSTAH. Более двух лет тому назад Чили, осознавая необходимость избежать гуманитарной трагедии, оперативно отреагировала на призыв Совета Безопасности и вошла в состав многонациональных временных сил и немедленно присоединилась к МООНСГ.
Commercial frauds often pressure potential investors not only to make a very rapid decision, but also to immediately or quickly transfer funds, leaving little to no time for due diligence or reliance on expert advice. При коммерческом мошенничестве потенциальных инвесторов зачастую вынуждают не только очень быстро принимать решения, но и немедленно или оперативно переводить средства, практически или совсем не оставляя времени на применение надлежащей осмотрительности или обращение за советом к специалисту.
Following objections under paragraph 3, the State Party and the Subcommittee shall immediately enter into consultations in order to clarify the situation and seek agreement to enable the Subcommittee to exercise its functions expeditiously. После высказывания возражений в соответствии с пунктом 3 государство-участник и Подкомитет безотлагательно вступают в консультации с целью прояснения ситуации и достижения соглашения, позволяющего Подкомитету оперативно осуществлять свои функции.
In that connection, the Spanish Government is promoting the creation of a civilian guard unit of approximately 1,000 personnel, which we hope will be operational in two years and capable of responding immediately to the possible needs of the international community. В этой связи хочу сообщить, что правительство Испании предпринимает усилия по созданию подразделения гражданской гвардии численностью примерно в 1000 человек, которое, мы надеемся, будет сформировано через два года для того, чтобы оперативно реагировать на возможные потребности международного сообщества.
By holding five special sessions, the Council had also demonstrated its capacity to respond immediately to serious situations, in the Middle East, Darfur and Myanmar, and to follow up developments. Проведя пять специальных сессий, Совет продемонстрировал также свою способность оперативно реагировать на серьезные ситуации на Ближнем Востоке, в Дарфуре и Мьянме и следить за развитием событий.
We have tried, during our presidencies, to hold these briefings regularly and immediately upon the conclusion of the consultations of the whole, recognizing the importance for Member States of prompt information on the different subjects under consideration by the Council. В период выполнения Португалией обязанностей Председателя мы старались проводить эти брифинги регулярно и оперативно, то есть сразу после завершения консультаций полного состава, признавая важность, которую имеет для государств-членов своевременная информация о различных вопросах, рассматриваемых Советом.
There has been a continuous demand for studies and information on disputed common borders by the Security Council as well as the Department of Political Affairs and DPKO to enable them to respond immediately to border crises and to prevent conflicts. У Совета Безопасности, а также Департамента по политическим вопросам и ДОПМ имеется постоянный спрос на исследования и информацию о спорных общих границах, которые позволили бы им оперативно реагировать на пограничные кризисы и предупреждать конфликты.
This has enabled the system to respond immediately to the provisions of the outcome document of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, which is a powerful and inspiring call for action. Это позволяет системе оперативно реагировать на положения итогового документа Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития, который является мощным стимулом к действиям.
Once fighting erupted the next day, both NCP and SPLM reacted quickly, immediately sending senior political leadership to Malakal who worked together effectively to contain the situation. Когда на следующий день вспыхнули боевые действия, ПНК и НОАС оперативно отреагировали на это, немедленно направив в Малакал высокопоставленное политическое руководство, которое совместно принимало эффективные меры для сдерживания ситуации.
The European Union, on the other hand, fast-tracked a request we submitted to it and took a political decision to freeze assets, immediately followed by an investigation into the matter. С другой стороны, Европейский союз оперативно изучил направленную ему нами просьбу и принял политическое решение заморозить активы, после чего было немедленно начато расследование по данному вопросу.
The rapid response unit had responded immediately in many crisis situations and had allowed for the emergency application of various Human Rights Council resolutions and decisions, at the request of countries and peacekeeping missions with which cooperation had been strengthened. Группа быстрого реагирования немедленно вступала в действие во многих кризисных ситуациях и помогла оперативно осуществить ряд резолюций и решений Совета по правам человека по просьбе стран и миссий по поддержанию мира, с которыми было налажено тесное сотрудничество.
In that regard, I am pleased to report that, following the needs assessment mission, UNDP moved expeditiously to make available an amount of $365,000 to enable the Independent Electoral Commission to become immediately functional and operational. В этой связи я рад сообщить, что по завершении работы миссии по оценке потребностей ПРООН оперативно выделила сумму в размере 365000 долл. США, благодаря чему Независимая избирательная комиссия сможет незамедлительно приступить к работе.
It was incumbent on receiving States to heed the legitimate security concerns of foreign missions, to ensure that local authorities reacted swiftly to prevent such acts and, failing such efforts, to stop them immediately when they occurred. Принимающие государства обязаны учитывать законную озабоченность иностранных представительств вопросами безопасности, обязаны обеспечивать, чтобы местные власти оперативно принимали меры для предотвращения подобных актов, а если это не удается, то немедленно их пресекали, когда они происходят.
In fact, the Government of Myanmar quickly responded to the catastrophe, and international assistance arrived in Myanmar immediately after the cyclone by land, sea and air. Правительство Мьянмы оперативно отреагировало на катастрофу, и международная помощь поступила в Мьянму немедленно после циклона - по земле, по морю и по воздуху.
Right now, it is highly desirable that we immediately find ways and means to enable us to swiftly implement the proposal made in Mauritius by the Secretary-General recommending the swift implementation of a global early-warning system that would cover all regions of the world. Непосредственно сейчас крайне желательно, чтобы мы немедленно нашли пути и способы оперативно осуществить предложение, сделанное на Маврикии Генеральным секретарем, рекомендующее оперативно осуществить глобальную систему раннего оповещения, которая охватывала бы все регионы мира.
All of them should immediately introduce a comprehensive framework for a permanent final solution based on international legality and the agreements signed so that both parties can negotiate expeditiously the details of that permanent solution. Все они должны незамедлительно выработать всеобъемлющие рамки для достижения окончательного урегулирования, основанного на принципах международного права и подписанных договоренностях, с тем чтобы две стороны могли оперативно согласовать детали такого окончательного урегулирования.
It had therefore been quick to respond to the adoption of Security Council resolution 1373 by immediately taking internal measures to tighten passport controls, monitor migration and collaborate with Interpol, and it had established a central counter-terrorism agency under the Ministry of the Interior. Поэтому она оперативно откликнулась на принятие резолюции 1373 Совета Безопасности посредством незамедлительного принятия внутренних мер по ужесточению паспортного контроля и контроля за миграцией и осуществлению сотрудничества с Интерполом и создало центральное учреждение по борьбе с терроризмом под эгидой министерства внутренних дел.
Requests the High Commissioner to head a visiting mission that would travel immediately to the area and return expeditiously to submit its findings and recommendations to the current session of the Commission; З. просит Верховного комиссара возглавить выездную миссию, которая совершила бы немедленный выезд в район и оперативно возвратилась бы обратно, чтобы представить свои выводы и рекомендации на текущей сессии Комиссии;
(c) All persons arrested be kept at officially designated places of detention; their families be immediately informed; they have immediate access to a lawyer; and they are promptly charged and brought to trial; с) все арестованные лица содержались в официально установленных местах содержания под стражей; немедленно ставились в известность их семьи; они имели непосредственный доступ к адвокату; им оперативно выносилось обвинение и в их отношении возбуждалось разбирательство;
The Security Council demands that the LRA immediately release all women, children and other non-combatants, in accordance with Security Council resolution 1612 (2005) on children and armed conflict, and that the peace process be concluded expeditiously. Совет Безопасности требует, чтобы ЛРА немедленно освободила в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности, касающейся детей и вооруженных конфликтов, всех женщин, детей и других некомбатантов, а также чтобы мирный процесс был завершен оперативно.
In this regard, the Terms of Reference of the Ministry of Justice as lead agency needs to be immediately defined and the Ministry's Unit to be created for this purpose promptly resourced; В этой связи необходимо незамедлительно определить круг ведения Министерства юстиции как ведущего учреждения и создать в Министерстве для этой цели оперативно обеспеченный ресурсами отдел;
Immediately after the issuance of Security Council resolution 1540 (2004) on 28 April 2004, the State of Qatar was quick to respond to the requirements of that resolution and established the National Committee for the Prohibition of Weapons (NCPW). Сразу же после принятия 28 апреля 2004 года Советом Безопасности резолюции 1540 (2004) Государство Катар оперативно отреагировало на выполнение требований этой резолюции и учредило Национальный комитет по запрещению оружия.