Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Безотлагательного

Примеры в контексте "Immediate - Безотлагательного"

Примеры: Immediate - Безотлагательного
I would therefore encourage the Security Council and the Secretary-General of the United Nations to explore the possibility of holding an immediate consultative Somali national conference involving all factions, ensuring the participation of legitimate SNA/USC negotiators, to discuss the present situation. Поэтому я призываю Совет Безопасности и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций изучить возможность безотлагательного проведения национального сомалийского консультативного совещания с участием всех группировок, в том числе законных представителей СНА/ОСК, для обсуждения сложившейся ситуации.
The Parties urge the international community to grant such technical and financial cooperation as is required for the immediate implementation of all measures that will lead to the modernization and professionalization of the public security system in Guatemala. Стороны призывают международное сообщество оказать техническую и финансовую поддержку, необходимую для безотлагательного осуществления всех мер, направленных на обновление и повышение профессионального уровня системы государственной безопасности в Гватемале.
Noting with concern the urgent need to address the immediate relief requirements of thousands of residents in the Kabarole, Bundibugyo and Kasese districts, с беспокойством отмечая настоятельную необходимость безотлагательного оказания чрезвычайной помощи тысячам жителей округов Кабароле, Бундибугио и Касесе,
Calls for the early establishment of a just and lasting peace in Bosnia and Herzegovina by, inter alia, effective and immediate implementation of the relevant resolutions; призывает к скорейшему обеспечению справедливого и прочного мира в Боснии и Герцеговине, в частности путем эффективного и безотлагательного осуществления соответствующих резолюций;
Environmental health conditions in refugee camps as well as in the abandoned buildings and shacks inhabited by families displaced by the years of fighting have become a matter requiring immediate attention. Санитарно-гигиенические условия в лагерях беженцев, а также в покинутых зданиях и лачугах, где проживают семьи, члены которых стали в результате многолетних боевых действий перемещенными лицами, превратились в вопрос, требующий безотлагательного внимания.
Noting with concern that in many countries indigenous peoples face, in a variety of areas of social life, significant problems that call for immediate and effective solution, с тревогой отмечая, что во многих странах коренные народы в различных сферах своей жизни сталкиваются с серьезными проблемами, требующими безотлагательного и эффективного решения,
Of these projects, 26 have been approved by the GEF and can, therefore, be considered for at least a 15 per cent immediate disbursement. Из общего числа этих проектов 26 утверждено ГЭФ, и в этой связи они могут рассматриваться как проекты, отвечающие критериям безотлагательного выделения средств в размере как минимум 15%.
I should like to take this opportunity to draw attention again to a number of problems which require an immediate solution, both at the regional level and at the broader international level. Пользуясь случаем, хотел бы вновь обратить внимание участников Генеральной Ассамблеи на ряд проблем, требующих безотлагательного решения как на региональном, так и на широком международном уровнях.
We share the view that present activities should be aimed at creating the conditions for an immediate opening of negotiations on anti-personnel landmines at the 1998 CD session. Мы разделяем мнение о том, что нынешняя деятельность должна быть нацелена на создание условий для безотлагательного открытия переговоров по противопехотным наземным минам на сессии КР 1998 года.
The audit revealed a number of problem areas requiring immediate management attention, including: the absence of certain internal control procedures; non-compliance with United Nations procurement policies; inadequate monitoring of vendors' performance; and insufficient tracking of payments to vendors. В ходе этой проверки был выявлен ряд проблемных областей, требующих безотлагательного внимания со стороны руководства, в том числе отсутствие определенных процедур внутреннего контроля; несоблюдение стратегических установок Организации Объединенных Наций в области закупок; слабый контроль за деятельностью продавцов; и неадекватные механизмы отслеживания выплат продавцам.
His Majesty King Abdullah Bin Al Hussein has from the beginning of the aggression intensified his contacts with various political leaders throughout the world in order to achieve an immediate cessation of hostilities through the Security Council. Его Величество король Абдалла бин аль-Хусейн с самого начала агрессии интенсифицировал свои контакты с различными политическими руководителями повсюду в мире, чтобы с помощью Совета Безопасности добиться безотлагательного прекращения боевых действий.
However, apart from rights having a progressive character, economic, social and cultural rights are also rights of an immediate character. Однако, помимо того что соответствующие права носят постепенно реализуемый характер, экономические, социальные и культурные права являются также правами безотлагательного характера.
Mr. Karia, responding to the questions addressed to him, said that the Secretariat had followed up on those recommendations in the Deloitte report that had been deemed to require immediate attention. Г-н Кариа, отвечая на заданные ему вопросы, говорит, что Секретариат рассмотрел содержащиеся в докладе «Делойт» рекомендации, которые, как представлялось, требовали безотлагательного внимания.
It was based on the agreed conclusions of the Working Group on the Right to Development as adopted by the Commission on Human Rights, and identified key issues requiring immediate attention. Он основывается на согласованных выводах Рабочей группы по праву на развитие, принятых Комиссией по правам человека, и в нем перечислены основные вопросы, требующие к себе безотлагательного внимания.
As the next case shows, some courts have held that other elements of the right to health also give rise to immediate obligations that are subject to neither progressive realization nor resource availability. Как показывает следующее дело, некоторые суды выносили решения о том, что другие элементы права на здоровье также влекут за собой обязательства безотлагательного характера и не подпадают под принцип постепенного осуществления и наличия ресурсов.
While many elements of the right to the highest attainable standard of health are subject to progressive realization and resource availability, the right also gives rise to some obligations of immediate effect that are subject to neither. Хотя многие элементы права на наивысший достижимый уровень здоровья подлежат постепенному осуществлению при условии наличия ресурсов, это право также влечет за собой некоторые обязательства безотлагательного характера, которые не подпадают под указанные условия.
As international pressure for the immediate implementation of the Organization of African Unity (OAU) Framework Agreement mounts, Ethiopia's preferred choice seems to be to impede the peace process by raising issues of "interpretation". Несмотря на усиление международного давления в пользу безотлагательного осуществления Рамочного соглашения Организации африканского единства (ОАЕ), Эфиопия, судя по всему, предпочитает тормозить мирный процесс, ссылаясь на проблемы "толкования".
The Committee considered that the following priority tasks required immediate and sustained attention in its programme of work for 1994: Комитет рассмотрел следующие приоритетные вопросы, требующие к себе безотлагательного и постоянного внимания в рамках его программы работы на 1994 год:
She proposed that the words "for immediate priority" should be added after the word "agenda" to address the concern of the United States of America. Она предлагает после слов "повестку дня" включить слова "для безотлагательного принятия приоритетных мер", с тем чтобы отразить озабоченность Соединенных Штатов Америки.
The draft touches on a number of problems of immediate importance, such as illegal, unregulated and unreported fishing; the degradation of the marine environment both from land-based sources and pollution from ships; and crimes at sea. В проекте затрагивается ряд важнейших проблем, требующих безотлагательного решения, таких как незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел; деградация морской среды в результате загрязнения из наземных источников и с судов; преступность на море.
In his report submitted to the Millennium Assembly, the Secretary-General of the United Nations drew our attention to problems which require immediate solution, relating to all aspects of our lives. В своем докладе, представленном на Ассамблее тысячелетия, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обратил внимание на проблемы, требующие безотлагательного решения и относящиеся ко всем сторонам жизни человечества.
The delegations on whose behalf she spoke were ready to support the Secretary-General's proposal for a subvention because of the Court's vital work, the need to secure its operation and the immediate nature of the request. Делегации, от имени которых она выступает, готовы поддержать предложение Генерального секретаря о субсидии ввиду жизненно важной работы Суда, необходимости обеспечить продолжение его деятельности и безотлагательного характера просьбы.
What is needed most of all is a clear framework for the immediate resumption of negotiations between the parties, with the active involvement of the international community and within a specific time frame. В настоящее время крайне необходимо выработать четкие рамки для безотлагательного возобновления переговоров между сторонами при активном участии международного сообщества и в конкретно установленные сроки.
14.4 In order to address the overall long-term challenge of poverty reduction in Africa, there are several related challenges of a medium-term nature, requiring immediate and compelling action. 14.4 С тем чтобы решить общую долгосрочную задачу сокращения масштабов нищеты в Африке, необходимо заняться решением рядя взаимосвязанных задач среднесрочного характера, которые требуют безотлагательного и пристального внимания.
We are sympathetic to the need for immediate peace dividends in the post-conflict recovery phase, which would help give rise to a better appreciation of the benefits of peace. Мы с пониманием относимся к идее о необходимости безотлагательного ощущения благ мира на этапе восстановления в постконфликтный период, что способствовало бы более глубокому осознанию преимуществ мира.