| How could you possibly imagine that we would entertain this? | Как вы вообще могли вообразить, что мы согласимся на подобные условия? | 
| That is the foulest fate one could ever imagine. | Это - самая гнусная судьба которую можно когда-либо вообразить | 
| Indeed, we can even imagine that a potential monarch, waiting to return to power in a coup, agrees with me on the issue in question. | Действительно, мы можем даже вообразить, что потенциальный монарх, который ждет того, чтобы вернуться к власти в удачном ходе, соглашается со мной в вопросе, о котором идет речь. | 
| Can you imagine how I feel about it, Dimitri? | Вы можете вообразить, что я могу чувствовать, Дмитрий? | 
| Can you imagine the amount of energy produced by these fragments? | Можете вообразить, сколько энергии в этих камешках? | 
| There is a... a power here at Stillwater that's greater than anything you can possibly imagine. | В Стиллуотере присутствует... сила, она больше, чем ты можешь вообразить. | 
| I'll do anything you want, Captain, anything you can imagine... | Я сделаю все, что вы захотите, капитан, все, что только сможете вообразить... | 
| For the life of me, I cannot imagine what gets you out of bed in the morning. | Ни за что в жизни не могу вообразить что заставляет вас просыпаться по утрам. | 
| Can you imagine how it would move them? | Вы можете вообразить, как это на них повлияет? | 
| We will not only use the machines for their intelligence, we will also collaborate with them in ways that we cannot even imagine. | Мы будем не только использовать машины благодаря их интеллекту, но и работать совместно с ними так, как никто и не мог вообразить. | 
| Hugh Saunders wondered if people could imagine anything more frustrating than trying to read a Debian list from a Hotmail account. | Хах Сандерс (Hugh Saunders) спросил, можно ли вообразить что-то более бесполезное, чем чтение списков рассылки Debian через ящик на Hotmail. | 
| Can you imagine the bread that they have in heaven? | Ты можешь вообразить себе хлеб, который они едят на небесах? | 
| Can you imagine Sarah being a virgin at 1 9? | Можешь себе вообразить Сару девятнадцатилетней девственницей? | 
| Can you imagine boundaries of Meta Group's funds? | А вы можете вообразить границы фондов Мета Груп? | 
| As a four-year-old child, it was the greatest sense of freedom that I could ever imagine. | В мои 4 года это было самое невероятное чувство свободы, которое я только могла себе вообразить. | 
| Can you imagine a better world, Kent? | Ты можешь вообразить лучший мир, Кент? | 
| Who could imagine he would explode like this. | Кто бы мог вообразить, что он устроит такой кавардак! | 
| Though I imagine that you have quite a lot to say. | Могу вообразить, что у тебя есть что сказать. | 
| The neutrino is... It's the most ridiculous particle you could imagine. | Самая маленькая частица, которую вы могли бы себе вообразить. | 
| Indeed, we can even imagine that a potential monarch, waiting to return to power in a coup, agrees with me on the issue in question. | Действительно, мы можем даже вообразить, что потенциальный монарх, который ждет того, чтобы вернуться к власти в удачном ходе, соглашается со мной в вопросе, о котором идет речь. | 
| Now, just try and imagine something with me: | Сейчас, просто попробуйте вообразить кое-что для меня: | 
| My pa has longed for that kind of work, and he has struggled in ways that you cannot imagine to get a place. | Мой папа мечтал о такой работе, и так ради неё старался, что ты и вообразить не можешь. | 
| Can you imagine the damage if they had something like this? | Можете вообразить ущерб, будь у них нечто подобное? | 
| We can also lose ourselves in fantasy and behave in ways that our rational selves could never imagine. | Но можно потерять себя в фантазии и вести себя так, как наш разум не может себе и вообразить. | 
| I know more than you could possibly imagine about things of which you cannot dream. | Я знаю больше, чем ты можешь вообразить о вещах, о которых ты не можешь и мечтать. |