After ascertaining the identity of the indictee, the investigator formally presents and states the substance of the charges to the indictee. |
Следователь, удостоверившись в личности обвиняемого, объявляет ему постановление о привлечении в качестве обвиняемого и разъясняет сущность предъявленного обвинения. |
That is, while an attachment can always be seen to have at least a notional separate identity, where oil is commingled in a tank, or flour is manufactured into bread, the separate identity of the initially encumbered asset disappears. |
Другими словами, принадлежность всегда можно рассматривать как отдельный объект хотя бы условно, а когда нефть сливают с другой нефтью в резервуар или муку преобразуют в хлеб, отдельная сущность первоначально обремененных активов исчезает. |
These revelations struck at the core of Chris' sense of identity. |
Эти открытия били прямо в сущность самоощущения Криса. |
Unlike the CAPM, the APT, however, does not itself reveal the identity of its priced factors - the number and nature of these factors is likely to change over time and between economies. |
В отличие от САРМ, модель АРТ однако сама по себе не раскрывает сущность её оцениваемых факторов - количество и характер этих факторов, вероятно, изменится с течением времени или в другой экономике. |
So... Hunting vampires is your identity. |
так охота на вампиров-твоя сущность |