| Your identity must stay the same. | Тебе нельзя менять сущность. |
| My job is my identity; | Работа - это моя сущность. |
| It is absolutely their identity. | Это полностью их сущность. |
| They lost their identity. | Они теряли свою сущность. |
| It's sort of our identity. | Это вроде как наша сущность. |
| Well that would seem to be my new identity. | Похоже, теперь у меня новая сущность. |
| Gartner's identity was revealed officially in July 2008. | Но созданная анонимно, истинная сущность Гартнера была раскрыта в июле 2008 года. |
| Camouflage, that's all that is, to blind the gullible IQ and cover up his real identity. | Это притворство, чтобы обмануть таких простаков, как вы и скрыть свою истинную сущность. |
| I didn't realize you who can't see would be aware of my true identity. | Я не понимаю, как вы, слепая, смогли распознать мою истинную сущность. |
| A formidable enemy, Kageyama's secret identity is not discovered until it was too late, even though he had been befriended by Ukiya as a student of Tategami High School. | Он является главным врагом Хранителей, но его тайная сущность до последнего момента не раскрывается, даже когда он подружился с Укией и стал учеником школы Татэгами. |
| Recent literature embracing this notion claims that the equine glashtin assumes human form at times, but betrays his identity when he fails to conceal his ears, which are pointed like a horse's. | Недавние публикации на эту тему утверждают, что глаштин-лошадь время от времени принимает обличье человека, но выдаёт свою сущность, поскольку не может скрыть своих заострённых, как у лошади, ушей. |
| Later, in Jiro's home, she reveals her true identity by showing him a 3D projection of a video in which an elderly Jiro from the future warns him about an upcoming disaster. | Позже, когда они вернулись домой к Дзиро, девушка открывает свою настоящую сущность, показывая 3D-модель будущего Дзиро, который пытается предупредить себя молодого о катастрофе. |
| So now Mary's very identity - Mary is a battered woman - is what was done to her by John in the first instance. | И вся сущность Мэри в том, что Мэри - избитая женщина, а это, прежде всего, то, что сделал с ней Джон. |
| When Wally West discovers Citizen Cold's true identity, that of a former low-level criminal, Citizen Cold confronts him before he can reveal this information, and freezes Wally in a block of ice. | Когда Уолли Уэст узнает истинную сущность Гражданина Холода, сущность бывшего мелкого преступника, Гражданин Холод преследует его и, прежде чем Уолли передаст кому-нибудь информацию, замораживает его в цельном куске льда. |
| If the majority wishes to strengthen its cultural and social identity, this does not invalidate the rights of others to likewise strengthen their identity and culture with State support. | Если большинство стремится укрепить свою культурную и социальную сущность, это не обесценивает права других аналогичным образом укреплять свою сущность и культуру с помощью государства. |
| An entity with a well-defined boundary and identity that encapsulates state and behaviour. | Субъект (сущность) с четко определенной границей и идентичностью, в которой кратко описываются состояние и поведение. |
| The Jummas' social, cultural and spiritual existence and identity as distinct peoples are closely intertwined with their ancestral lands and territories. | Социальная, культурная и духовная сущность и идентичность джумма как отдельного народа тесно связана с их исконными землями и территориями. |
| So he's trying to maintain his secret identity. | Так он пытается сохранить в тайне свою сущность. |
| By revealing your identity, perhaps I can uncover the truth he sought. | Но как только, я раскрою твою истинную сущность, я смогу докопаться до правды, которую он так долго искал. |
| Norms, values, religions and traditions define a civilization as they create a collective identity and a shared feeling of belonging. | Сущность цивилизации определяется нормами, ценностями, религиями и традициями, поскольку они формируют коллективное сознание и общее чувство принадлежности. |
| On the contrary: Only an entity conscious of its own identity can be a good and equal partner for cooperation with others. | Наоборот, лишь та сущность, которая осознает свою собственную индивидуальность, может быть достойным и равным партнером для сотрудничества с остальными. |
| The US massacre of the Korean nation is in deed unprecedented in history and demonstrates to the whole world the murderous identity, brutality and barbarity of the US. | Массовые зверства солдат США в отношении корейского народа поистине беспрецедентны и показывают всему миру кровожадность, жестокость и варварскую сущность США. |
| and these details, opinions and ideas become facts, which go towards building ourselves, our identity. | Эти детали, мнения и идеи становятся реальностью, в которой мы создаем нашу сущность, нашу личность. |
| Well, he did manage to keep his identity secret for a long time. | Да? И как это ему удалось так долго скрывать истинную сущность? |
| In short this is entirely about you! Belonging gives humanity its essence, identity and destiny. | Да при том, что чувство принадлежности к чему либо, создаёт человеку сущность, личность и роль. |