Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Корпус

Примеры в контексте "Housing - Корпус"

Примеры: Housing - Корпус
Vogel Building in Wellington built for the Ministry of Works, now housing much of the Ministry of Justice. В Веллингтоне для министерства труда было построено задание корпус Фогеля, сейчас в нём размещается министерство юстиции.
The turbocompressor wind turbine comprises a housing, which narrows an air flow entering said housing and ends with a de Laval nozzle. Турбокомпрессорный ветряной генератор содержит корпус, сужающий входящий в него воздушный поток и заканчивающийся соплом Лаваля.
The closing device comprises a metal housing having slits and an annular flange for securing a dispensing device inside the housing, as well as a stopper. Укупорочное устройство содержит металлический корпус с разрезами и кольцевой закаткой для закрепления внутри раздаточного устройства и пробку.
In a preferred embodiment, the device has a tetrahedral housing so that a control panel and an information output unit can be arranged on more than one side of the housing. В предпочтительном варианте осуществления апарат имеет четырехгранный корпус, а пульт управления и устройство вывода информации расположены более чем на одной стороне корпуса.
The gear reducer housing is entirely filled with a liquid lubricant for counterbalancing the external environment pressure. Корпус редуктора полностью заполнен жидкой смазочной жидкостью, уравновешиваю щей давление внешней среды.
The mechatronic module comprises a housing having disposed therein an electric machine and power electronics components. Мехатронный модульный агрегат содержит корпус и расположенные в нем электрическую машину и элементы силовой электроники.
The "ARAT" thermobalance consists of a force sensor in a vacuum tight housing and a digital amplifier with a RS232 interface. Термовесы ARAT состоят из датчика силы, помещенного в вакуумнепроницаемый корпус, и цифрового усилителя с интерфейсом RS422.
The housing is designed to minimise condensation and to guarantee complete water tightness through glands and seals. Protection: IP65/66. Корпус запроетирован так, чтоб уменьшить конденсацию водяного пара и обеспечить полную водонепроницаемость пропусков и прокладок.
Heavy metal housing - high-grade satin finished stainless steel exterior. With pressing lever for easy extracting like professionals. Мощность 120Вт, удобный и стильный дизайн, металлический корпус.
The essence of the invention is that the cushioning apparatus comprises a housing tightened by a bolt with a nut. Сущность: поглощающий аппарат содержит корпус, стянутый болтом с гайкой.
The radiation is supplied to a working fluid in the displacement chamber via the housing of the machine. Излуче- ние подводят через корпус машины к рабочему телу в вытеснительной полости.
The Ocean Runners are supplied with a rugged pump housing, an energy efficient motor, a polished ceramic shaft and ceramic bearings. У насосов Ocean Runner крепкий корпус, экономичный электромотор и полированная керамическая ось, что гарантирует тихую работу и многолетнюю эксплуатацию без проблем.
One possible embodiment of the technical solution is a wireless switch in which the decorative housing is in the form of the housing of a standard European socket, into the inner cavity of which an independent radio transmitter module is placed. Как частный случай такого технического решения рассматривается конструкция беспроводного выключателя, в котором в качестве декоративного корпуса используется корпус розетки Евростандарта, во внешнюю полость которой установлен автономный модуль радиопередатчика.
A filter cassette containing the above-mentioned filter material is inserted into the housing of the catalytic filter, and the filter is connected to a pipe that supplies the gas and/or solution to be purified, which is discharged after purification via the base of the housing. В корпус фильтра- катализатора вставляют фильтровальную кассету, в которой размещен указанный фильтровальный материал, при этом фильтр соединяют с трубой подачи очищаемого газа и/или раствора, который после очистки выходит через дно корпуса.
The grinding mill comprises a housing with an inlet pipe and an opposing outlet pipe, and a rotor in the form of a disk with grinding elements is installed on the drive shaft inside the housing with a gap relative to the lateral surface thereof. Мельница содержит корпус с противоположно выполненными загрузочным и разгрузочным патрубками, ротор в виде диска с измельчающими элементами, установленный на приводном валу внутри корпуса с зазором относительно его боковой поверхности.
A tool comprises: a housing, in which is mounted a sleeve that is designed to be capable of moving along the housing; a head with impact members, which is situated on the end of the sleeve; and an ultrasonic vibrating drive. Инструмент содержит корпус, в котором установлен стакан, выполненный с возможностью движения вдоль корпуса, головку с ударными элементами, размещенную на торце стакана, и ультразвуковой вибрационный привод.
A hydropercussion cavitation reactor comprises a hermetically sealed housing with an inlet pipe and an outlet pipe for a flow of fluid, which are disposed on a tangent to the cylindrical surface of the housing, and a rotor and a stator which are cylindrical and coaxial. Гидроударный кавитационый реактор содержит герметичный корпус с входным и выходным патрубками для протока жидкости, установленными по касательной к цилиндрической поверхности корпуса, ротор и статор, которые выполнены цилиндрическими и расположены соосно.
The device for the accumulation of electrical energy contains a gas-electric battery comprising a hollow housing, partially filled with an electrolyte solution, and electrodes, positioned inside the hollow housing and made of a conductive adsorbent of the electrolysis gases. Устройство для накопления электрической энергии содержит газовый электрический аккумулятор, включающий полый корпус, частично наполненный раствором электролита, размещенные в полости корпуса электроды, выполненные из токопроводящего адсорбента газов электролиза.
The set of obstacles/turbulators is in the form of perforated plates installed in cross-sectional planes of the housing, and the outlet of the housing ends with a nozzle. Набор препятствий-турбулизаторов выполнен в виде перфорированных пластин, установленных в плоскостях поперечных сечений корпуса, а корпус на выходе заканчивается соплом.
The housing is provided with mating contact surfaces which interact with the contact surfaces of the insert and which are located on separate supporting elements secured on the housing. Корпус снабжен ответными контактными поверхностями (ОКП), взаимодействующими с контактными поверхностями вставки, и ОКП расположены на отдельных опорных элементах, закрепленных на корпусе.
This problem is solved in that a hydraulic shock absorber is proposed which comprises a housing in which at least two reservoirs of variable volume are arranged, said reservoirs being separate from one another and each communicating with a dedicated port in the housing. Решение поставленной задачи достигается тем, что предложен гидравлический буфер, содержащий корпус, в котором выполнены по меньшей мере два отделенных друг от друга резервуара переменного объема, каждый из которых сообщается со своим портом в корпусе.
The seabed station comprises a spherical, hermetically sealed housing containing displacement sensors (geophones), a power supply and a recording system. Донная станция содержит сферический герметичный корпус, в котором размещены датчики смещения-геофоны, источник питания и регистратор.
Compact, light and rigid die-cast aluminium housing with oven-cured, enamel epoxy finish. Компактная и легкая, корпус изготовлен из жесткого литого алюминия.
The fuel cavitator housing is formed as a single unit. В топливном кавитаторе корпус выполнен как одно целое.
The main premise of the complex is a 4-storeyed building housing 11 suites - 6 single and 4 double deluxe rooms, as well as 1 apartment-type suite. Основной корпус имеет четыре этажа, где размещаются 11 номеров: 6 однокомнатных, 4 двухкомнатных номера класса люкс и 1 апартаменты.