Примеры в контексте "Household - Семья"

Примеры: Household - Семья
The family is a community of parents and children and other relatives if living in the same household. Семья представляет собой сообщество родителей и детей и других состоящих в родстве лиц, которые проживают в одном домашнем хозяйстве.
The new article 58 provides that: The family is managed jointly by the spouses in the interest of the household and the children. В новой редакции статья 58 гласит: Семья управляется совместно обоими супругами в интересах домохозяйства и детей.
The other night, my family was watching Project Runway, and all of a sudden, it became funny time in the Hanna household. Одним вечером моя семья смотрела "Проект Подиум" и случайно это стало временем забав в семье Ханна.
The average recipient family lives on $0.65 per day, making the $1,000 they receive more than one year's budget for a typical household. Средняя семья получателя живет на 0,65 доллара США в день, получая бюджет (1000 долларов США) на один год для типичного домашнего хозяйства.
The Griffin household turns to chaos in Lois' absence, and the family realizes they need to break Lois out of jail. В отсутствие Лоис дом Гриффинов приходит в разруху, и семья понимает, что им необходимо вытащить её из тюрьмы.
Kashibai is also noted to have not played any role in the household war waged by the Peshwa family against Mastani. Однако отмечается, что Кашибаи не играла никакой роли в бытовой войне, которую вела семья пешвы против Мастани.
A package of assistance consisting of food, household goods, seeds and agricultural and shelter construction tools will be given to each family. Каждая семья получит комплексную помощь в виде продовольствия, домашней утвари, семян и сельскохозяйственного инвентаря и инструментов для строительства жилищ.
The role of the household and the family in the transmission of knowledge and skills to children remains very important. Домашнее хозяйство и семья продолжают играть очень важную роль в передаче детям знаний и навыков.
My family wanted me to take his place because he had been the support of the household. Его семья потеряла кормильца, и мои родственники просили, чтобы я его заменил.
A head of household may be asked, for example, whether the house in which the family lives is owned or rented. Например, у главы семейства могут спросить, владеет ли он домом, в котором проживает его семья, или же арендует его.
Incomplete family (household with one parent) Неполная семья (домохозяйство с одним родителем)
The transfer payment is made to mothers who are heads of household, as it is considered that through them the benefit is extended to the entire family, mainly children. Пособие выплачивается матерям - главам домохозяйств, поскольку считается, что таким образом этим пособием сможет воспользоваться вся семья, и прежде всего дети.
The Lees' entire household staff confirms that the family was at home watching television the night Jane Herzfeld was killed. Прислуга Ли подтвердила, что вся семья была дома и смотрела телевизор в ночь, когда была убита Джейн Херцфелд.
Even if it is the first day the cameras were installed, the Yagami household is interestingly in the clear. И, даже при том, что сегодня был первый день после установки камер, а семья Ягами избавилась от подозрений всего за один день.
Key concepts like 'household', 'family', 'child', 'usual residence' should be clarified further and, ideally, harmonized. В дальнейшем разъяснении и желательно в согласовании нуждаются такие ключевые понятия, как "домохозяйство", "семья", "ребенок", "место обычного проживания".
Most rituals only involved one or a few persons, but some involved the entire household or the extended family. Большинство ритуалов требовало участия одного или лишь нескольких человек, но в исполнение некоторых ритуалов были вовлечены все обитатели дома или вся семья.
The young Guarneri family finally left the Amati's household in 1654, and Andrea probably removing himself from Amati's workshop and patronage at that time. Молодая семья окончательно покинула дом Амати в 1654 году и, вероятно, Андреа ушёл из мастерской Амати, а также из-под его покровительства.
The term "family" is used in the act to refer to people who are married, in a de facto partnership, living together and have a common household. При этом термин «семья» подразумевает как лиц, состоящих в браке, так и в де-факто партнерстве, живущих вместе и имеющих общее домашнее хозяйство.
Today's family could serve as a major paradigm of protest against the typecasting of women as having a role subordinate to that of men, who are privileged - wittingly or unwittingly - by their resistance to sharing household tasks and child care. Сегодняшняя семья может стать основным аспектом протеста против стереотипной роли женщины, которая заключается якобы в том, что она должна подчиняться мужчине, который, желая того или нет, находится в привилегированном положении, не стремясь разделить с женщиной домашние заботы и уход за детьми.
For the same effect, the household is considered to be made up of persons who, whether connected or not by family ties, reside permanently under the same roof. Для этих же целей ближайшей семьей считается семья, состоящая из лиц, которые, независимо от наличия родственных уз, постоянно проживают вместе.
Some countries have laws specifying the target groups of socially needy households or defining explicitly the housing situations in which households are entitled to social housing - unwanted cohabitation, divorce, insufficient dwelling size for household size. В некоторых странах действуют законы, определяющие целевые группы социально нуждающихся домохозяйств или четко определяющих жилищные ситуации, в которых семья имеет право на социальное жилье - недобровольное сожительство, развод, недостаточный размер жилища для домохозяйства конкретного размера.
Article 2 of the Family Law defines the family as community consisting of parents and children and other relatives, if they live in a common household. В статье 2 Закона о семье семья определяется как общность людей, включающая родителей, детей и других родственников, если они живут в совместном домашнем хозяйстве.
Where the head of household is a single parent who is unable to take up a full-time gainful occupation due to parental duties, he shall be entitled to receive social assistance although he is not duly registered as an unemployed person. Если семья возглавляется одним родителем, который не может полный рабочий день заниматься доходной деятельностью, поскольку вынужден выполнять родительские обязанности, то такой родитель имеет право на получение социальной помощи, несмотря на то, что он должным образом не зарегистрирован в качестве безработного.
Besides information on such topics as fertility, mortality and family planning, the survey also collects data on, inter alia, household access to electricity, drinking water and material for housing. Помимо информации по таким темам, как фертильность, смертность и положение в области планирования семья, в этом обзоре, в частности, также представлены данные о доступности электроэнергии, питьевой воды и строительных материалов для домашних хозяйств.
The family, founded on the marriage of one man and one woman, is the natural and fundamental group unit, which comprises the household and is the basic building block of society. Семья, созданная в результате заключения брака между мужчиной и женщиной, представляет собой естественную и основную группу, которая образует домашнее хозяйство и является основной ячейкой общества.