Since December 3, 1943, in a household, the House of pioneers which existed here till February 1944 (it was transferred to the building of Children's music school of P.I. Tchaikovsky) opened. |
С З декабря 1943 года в домовладении открылся Дом пионеров, который просуществовал тут до февраля 1944 года (был переведён в здание Детской музыкальной школы им. П. И. Чайковского). |
The core of the right of expulsion and prohibition of entry is that the National Police are authorized to expel a person from the household who has used or threatened violence against a family member, and if necessary to bar the person from returning. |
Суть права на выселение и запрета на вход в дом заключается в том, что национальной полиции разрешается выселять из дома лицо, которое применяло насилие в отношении члена семьи или угрожало таким насилием, и делать это также в случае необходимости лишить данное лицо возможности возвращения. |
Step four, find some subtle way to integrate yourself into the target's household. |
Шаг четвёртый: найди предлог для внедрения в дом цели. |
In an agricultural context two important examples of income in kind where some valuation by imputation is required are the farm household consumption of food materials produced on the home farm and the domestic accommodation provided by the farmhouse. |
В сельскохозяйственном контексте двумя имеющими важное значение видами доходов натурой, оценка которых требует определенных условных расчетов, являются потребление пищевых продуктов, производимых семейной фермой, и жилищные услуги, источником которых является жилой дом на ферме. |
She not only changed her own dynamic, she changed her household, she changed her family, her village. |
Она не только изменила собственную динамику, она изменила свой дом, свою семью, свою деревню. |
It states that the Papal Household shall be composed of both clergy and laity (1, 1). |
В нём говорится, что Папский Дом состоит из духовенства и мирян (1, 1). |
To conclude the introduction, Paul VI reinstates the "original and noble" name of the Papal Court: the Papal Household (primigeno et illustri vocabulo Pontificalis Domus tantummodo appellabitur). |
В заключение введения, Павел VI восстанавливает «оригинальное и благородное» имя Папского двора: Папский Дом (primigeno et illustri vocabulo Pontificalis Domus tantummodo appellabitur). |
You've reached the Peters household. |
Вы позвонили в дом Питерс. |
Now make this household proud. |
Не посрамите этот дом. |
It would have been a chaotic, noisy household. |
Это точно был хаотичный и шумный дом. |
The typical VF reader is college-educated, and lives in a household with a six-figure income. |
Типичный читатель "ВФ" окончил колледж, имеет собственный дом и шестизначную сумму годового дохода. |
All we want is that my son can get his higher education, that my second son would have a job, that personally I would have psychological security for myself, my house, my household. |
Все, чего мы хотим, так это, чтобы мой сын получил высшее образование, чтобы мой второй сын имел работу, чтобы я лично ощущал психологическую безопасность и не испытывал беспокойства за себя, свой дом, свою семью. |
To calculate the value of land owned by households, the ABS subtracts the current price net capital stock of dwellings for households from the raw RBA estimate of household dwelling stock (house and land). |
Для получения стоимости земельных участков, принадлежащих домашним хозяйствам, СУ-А вычитает чистый показатель в текущих ценах фонда жилья домашних хозяйств из приближенной оценки РБА фонда жилья домашних хозяйств (дом и земля). |
Students who are away from home, not engaged in paid employment and who live in a school or university residence or as boarders in a household are considered as residents at their family's address. |
а) учащиеся, которые покинули дом, не заняты оплачиваемым трудом и проживают в общежитии учебного заведения или университета или в качестве пансионеров в домохозяйстве, рассматриваются в качестве проживающих по адресу своей семьи. |
We must get on with simplifying the household. |
Мы должны вести дом проще. |
You've reached the Peters household. |
ы позвонили в дом ѕитерс. |
This is the Delaney household. |
Это же дом Делейни. |
You know, this is a non-dating household, okay? |
Детка, это холостяцкий дом. |
was a regular visitor to the Gundelach household. |
часто посещал дом семьи Ганделах. |
Moreover, in many communities, persons with disabilities are not allowed a say in how the income they bring into the household is spent or allocated. |
Кроме того, во многих общинах инвалиды отстранены от решения вопроса о том, каким образом принесенный ими в дом доход будет потрачен или распределен. |
And, to be fair, rules are often imposed because previous officials have been lax and they let a child go back to an abusive household. |
И, ради справедливости нужно отметить, что правила часто вводятся из-за того, что когда-то ранее чиновники проявили халатность и отпустили ребёнка в дом, где с ним дурно обращались. |
He built the new manor house and several household buildings in Swedish baroque style. |
Карлис Йоган фон Менгден построил новый хозайский дом в стиле шведского барока и несколько служебных построек. |
Not far from the building on Pechersk Square, there's a supermarket Velyka Kyshenia where you can find food and household items. |
Дом оборудован лифтом, домофоном с магнитными ключами от парадного; расположен на фасаде улицы Лескова. |
I was providing this family with the essential items that make this household run, like food, clothing, fiddle faddle. |
Я обеспечивала этот дом всем необходимым, чтобы у нас было всё необходимое, как еда, одежда, поп-корн. |
The Estes' household was a gathering place for local and visiting abolitionist leaders such as William Lloyd Garrison. |
Отец стал активен в реформистских кругах, их дом посещали лидеры аболиционистов, например, Уильям Ллойд Гаррисон. |