Is this perchance the household of Gilbert Joseph? |
Это, случайно, не дом Гилберта Джозефа? |
I never wanted to inherit his household anyway. |
я и не хотел наследовать его дом. |
When made aware of military recruitment efforts by an armed opposition group, the committee visited each household to speak with families and children. |
Когда комитету становилось известно о попытках вербовки в вооруженные формирования со стороны той или иной группы вооруженной оппозиции, его представители посещали каждый дом, чтобы поговорить с членами семьи и детьми. |
Girls in Malawian households cook, fetch water, clean the household, and pound maize for flour making, among other roles. |
Девочки в малавийских семьях готовят еду, приносят воду, убирают дом или толкут маис для изготовления муки, а также выполняют и другие домашние обязанности. |
We don't want the whole household in here, do we? |
Мы же не хотим, чтобы сюда сбежался весь дом? |
She not only changed her own dynamic, she changed her household, she changed her family, her village. |
Она не только изменила собственную динамику, она изменила свой дом, свою семью, свою деревню. |
It's true this year I've had... personal expenses and household debt that have been... a little more than anticipated. |
Действительно, в этом году мои личные расходы и расходы на дом несколько превысили мои ожидания. |
What, we're the only household that doesn't happen to? |
Что, мы единственный дом, где такого не происходит? |
From the days of Pope Leo I (440-461) the pontifical household had included papal chamberlains who were personal attendants on the Pope in his private apartments. |
Со времен папы римского Льва I (440-461) Папский Дом включал папских камергеров, которые были личным слугами при папе римском в его Личных Апартаментах. |
For instance, electricity supply should be brought to every household, and farmland should be cleared of landmines and employment generated for ex-combatants. |
Например, электричество должно подаваться в каждый дом, сельскохозяйственные земли должны быть очищены от мин, а для бывших бойцов должны быть созданы рабочие места. |
On 26 August 2008, in Rumonge commune, Bururi province, two children aged 16 and 3 years were killed during a household attack by armed men. |
26 августа 2008 года в общине Румонге в провинции Бурури двое детей в возрасте 16 и 3 лет были убиты во время нападения вооруженных людей на их дом. |
The results are reported to the juvenile affairs commissions in the regional administrations and, to the extent that the situation of the families improves, the children return to their parents' household. |
Результаты обобщаются в комиссиях по делам несовершеннолетних при районных хокимиятах и по мере улучшения положения в семьях дети возвращаются в родительский дом. |
Step four, flnd some subtle way to Integrate yourself Into the target's household. |
'Шаг четыре, найдите тонкий путь к проникновению в дом цели. ' |
Instead, we will mark the twentieth anniversary of the invasion and illegal occupation of our country with collective mourning: for almost our entire people, almost every family in East Timor, every household, has lost someone. |
Вместо этого всеобщим трауром мы будем отмечать двадцатую годовщину вторжения и незаконной оккупации нашей страны, поскольку почти весь наш народ, почти каждая семья в Восточном Тиморе, каждый дом понесли потери. |
By all he got money to set up a household, or worse yet, he used them to enter the apartments and steal. |
У всех их просил деньги чтобы входить в его дом... или хуже еще, он пользовался ими чтобы входить в дом владельцев, и красть. |
We have not been able, however, to control every household, every road and every forest to ensure that nothing happens. |
Однако мы не можем контролировать каждый дом, каждую дорогу и каждый лес и следить за тем, чтобы ничего не случилось. |
No rural household has water piped into the residence(40 percent in urban) |
Ни один сельский дом не оборудован водопроводом (в городах - 40 процентов домов); |
However, a few months later that same year, the 14th Tokugawa Shōgun, Tokugawa Iemochi, requested that a prince from the imperial family be assigned to the Tokugawa household as potential heir to the Shogunate. |
Однако, спустя несколько месяцев, в том же 1860 году 14-й сёгун Токугава Иэмоти попросил принца из императорской семьи для усыновления в дом Токугава в качестве потенциального наследника сёгуната. |
You planted yourself in front of my car, you insinuated yourself into my household, And you had every intention of stealing my husband from me, And with him, my future and the future of my family. |
Ты бросилась перед моей машиной, ты проникла в мой дом, и ты собиралась увести моего мужа, а вместе с ним мое будущее и будущее моей семьи. |
But there's my household, cow... |
Да как же батюшка, да у меня ж дом, корова, хозяйство... |
Our global household has been changing significantly. |
Наш общий дом, в котором мы живем под одной крышей, претерпевает значительные изменения. |
This is now an organic, whole food household. |
Теперь этот дом будет жить на органичной еде. |
Some sort of magical creature has infiltrated Lord Godwyn's household. |
Какое-то магическое существо проникло в дом лорда Годвина. |
I was sent to live in the household of the Dowager Duchess. |
Меня отправили на проживание в дом одной вдовствующей герцогини. |
The police soon arrive at the White household, as does Marie. |
В дом Уайтов прибывает полиция, а также Мари. |