Mr. Fang Hongbo, Vice President of Midea, believes that competition for electric household appliances will eventually depend only on three factors, i.e. |
Гн. Фанг Хонгбо, вице-президент Midea, полагает, что конкуренция на рынке бытовой электротехники со временем будет зависеть лишь от трех факторов, а именно, специализации, масштабов и основной общей стоимости. |
The main way for Malyuk to earn money was to purchase and sell household appliances and electronics, which he bought at a low price and, if necessary, repaired and then sold again. |
Основным способом заработка для Малюка стала купля-продажа бытовой техники и электроники, которые он покупал по дешёвке, в случае надобности ремонтировал и продавал дороже. |
Fry's Electronics is an American big-box store and retailer of software, consumer electronics, household appliances and computer hardware. |
Fry's Electronics - американская розничная торговая сеть, специализирующаяся на продаже программного обеспечения, бытовой техники и компьютерного оборудования, а также на производстве и ремонте компьютеров и бытовой электроники. |
Her career was continued at "ROST21" trading company, one of the largest importers and distributors of cosmetics and household cleaning products in Russia. |
Продолжила свою профессиональную деятельность в торговой компании «РОСТ 21», которая является одним из крупнейших импортеров-дистрибьюторов косметики и бытовой химии в России. |
Having started its business as a microwave oven specialist, Galanz has now become a synonym for a world factory of household appliances (refer to page 46, Sep. 2003 issue of JARN). |
Начав свой бизнес с производства микроволновых печей, Galanz на сегодняшний день является всемирной фабрикjq по производству бытовой техники (см. страницу 46, сентябрьского выпуска JARN 2003). |
The invention relates to the iron and steel industry, in particular to rolling and can be used for producing a thin zinc-iron coated steel strip for car production, household appliances and for building engineering. |
Изобретение относится к черной металлургии, в частности к прокатному производству и может быть использовано при производстве тонкого стального листа с покрытием Fе-Zn для автомобилестроения, бытовой техники и строительной индустрии. |
The invention relates to household appliances, more specifically to devices for oral hygiene, in particular, to tooth brushes which are used for producing mechanical action on the surface of teeth and gingivae. |
Изобретение относится к бытовой технике, а именно, к устройствам для гигиены ротовой полости, в частности к зубным щеткам, действие которых связано с механическим воздействием на поверхность десен и зубов. |
High quality of products, modern production lines, satisfied customers; these are things the Packaging Group may pride itself on. It has been producing for many years bottles and cans for household chemistry, building chemistry, automotive cosmetics chemistry and foodstuffs. |
Высокое качество изделий, современные производственные линии, довольные Клиенты - всем этим может гордиться Группа Упаковок, которая многие годы производит: бутылки и канистры для бытовой, строительной и автомобильной химии, косметики, а также продовольственных продуктов. |
KYIV, July 25, 2007 - Dragon Capital, Ukraine's largest investment bank, has helped realize the merger of household appliances and electronics retailers Byttehnika and Comfy, creating the country's third-largest domestic appliance and electronics chain. |
КИЕВ, 25 июля 2007 г. - Акционеры торговых сетей Быттехника и Comfy (Комфи) договорились об объединении, в результате которого на рынке бытовой техники и электроники Украины будет создана третья по размеру сеть магазинов с годовым оборотом более $300 млн. |
Most of household equipment representing low-cost sector of the market is manufactured in Asia. It is marketed through retail outlets (discount supermarket chains), or distributed by direct mailing sales companies. |
Большое количество товаров, относящихся к недорогостоящему сегменту рынка бытовой техники, изготовлено в Азии и распространяется через магазины розничной торговли (супермаркеты-дискаунтеры) и через фирмы, специализирующиеся на рассылке заказов по почте. |
According to the last ICFTU report, there were some 850 such zones at last count, employing nearly 30 million workers, primarily women in assembly plants producing household appliances, furniture and textiles. |
По последним данным, приведенным в недавнем докладе Международной конфедерации свободных профсоюзов, в мире насчитывается примерно 850 таких зон, в которых занято почти 30 миллионов трудящихся, в основном женщин на сборочных предприятиях по изготовлению бытовой техники, мебели и швейных изделий. |
The invention relates, mainly, to mechanical engineering and can be used, in particular, for producing household appliances, for example washing and dishwashing machines etc. |
Изобретение относится преимущественно к машиностроению и может быть применено, в частности, при изготовлении бытовой техники, например - стиральных, посудомоечных машин, и тому подобных устройств. |
Now, cleaning a body is actually a lot like cleaning any other household spill. |
Удаление биозагрязнений - сродни обычной бытовой уборке. |
The proposed invention relates to the field of domestic articles, and more particularly to household table service, and makes it possible to broaden the functional characteristics of items used within the home. |
Предложенное техническое решение относится к области хозяйственной утвари, а именно домашней бытовой посуды, и позволит расширить функциональные характеристики изделий, использующихся в домашнем обиходе. |
About one kilometer further up the road from the center the FFM encountered a mass of steel material - destroyed farm equipment, barrels, household appliances, structural metal - lined up for collection. |
Примерно в километре от этого места по дороге из центра Миссия по установлению актов обнаружила большое число приготовленных для сбора металлоизделий - сломанный сельскохозяйственный инвентарь, бочки, предметы бытовой техники, металлозаготовки. |
For migration to continue at this pace, China will have to relax the long-entrenched strictures of its hukou, or household registration system, which limits labor-market flexibility by tethering workers and their benefits to their birthplace. |
Чтобы миграция продолжалась на этом же уровне, Китай должен будет ослабить укоренившиеся ограничения прописки, или системы бытовой регистрации, которая ограничивает гибкость рынка труда, привязывая работников и их льготы к их месту рождения. |
The process of urbanization and industrialization, increasing motorization, increased use of chemical fertilizers and pesticides in agriculture, deforestation, changing styles of living requiring modern household technology and fast food, etc., are contributing to environmental pollution. |
Оно обусловлено такими факторами, как процесс урбанизации и индустриализации, увеличение масштабов электрификации, расширение использования химических удобрений и пестицидов в сельском хозяйстве, обезлесение, изменение образа жизни и появление потребности в современной бытовой технике и быстром приготовлении пищи и т.д. |
Oleg Tinkoff is known as the founder of a network of shops of household appliances Technoshock, frozen food factories Daria, brewing companies and network of Tinkoff restaurants. |
Олег Тиньков известен как основатель сети магазинов бытовой техники «Техношок», заводов «Дарья», производивших замороженные полуфабрикаты, пивоваренной компании и сети ресторанов «Тинькофф». |
The Association of Home Appliance Manufacturers (an association of manufacturers of household products) or AHAM tests the effectiveness of purifying the Clean Air Delivery Rate (CADR). |
Ассоциация Производителей Бытовой Техники (Ассоциация производителей бытовой техники) или АХАМ проверкой эффективности очистки Чистый воздух Скорость подачи (CADR). |
At the same time, space technology requirements have encouraged the establishment of a multidisciplinary sector, whose development has subsequently given rise to a large number of applications and innovations in other industrial sectors, ranging from aeronautics and motor vehicles to household appliances and sports equipment. |
В то же время для решения задач, связанных с космической техникой, потребовалось создать многодисциплинарный сектор, что в свою очередь послужило толчком для появления множества прикладных областей и новаторских идей в других промышленных секторах - от авиации и моторостроения до бытовой техники и спортивного оборудования. |
Labels on cosmetic, chemical or detergent agents are often not translated: you cannot use a medical product, because it's instruction isn't translated; you don't know how to turn on and off a household appliance because you cannot read the manual etc. |
Зачастую этикетки на косметических, химических или моющих средствах бывают без перевода; невозможно пользоваться медицинским препаратом иностранного происхождения, так как инструкция не переведена; неизвестно, как включить или выключить бытовой прибор, потому что в инструкции нет известного Вам языка и т.д. |
Chemical Plant ORGANIKA SA produces chemical agents for many branches of industry, among others for: textile, construction, household chemistry, metallurgical, food, tanning, rubber and sewage treatment plants. |
Химические предприятия АО Органика являются производителями химических средств в большинство областях промышленности, в том числе для текстильной, строительной, бытовой химии, тяжелой, продовольственной, кожевейной промышленности, очистных станции. |
This period may be extended only in exceptional cases, depending on the seriousness of the illness of the family member and household circumstances, but for not more than seven calendar days in all. |
Продление срока выдачи пособия сверх З календарных дней производится лишь в исключительных случаях в зависимости от тяжести заболевания члена семьи и бытовой обстановки и не более чем до 7 календарных дней в общей сложности. |
(k) Use of briquetted sugar-industry waste as a household energy source (residual crop matter is dried and briquetted); |
к) использование брикетов из отходов сахарной промышленности в качестве источника бытовой энергии (остатки растений высушиваются и брикетируются); |
The mission statement of GNOW is: to create a change in the socialization and culture of power relations between women and men through sensitisation and action for equal participation in the household, the community, the workplace and in national life. |
Главный смысл деятельности НОЖГ заключается в том, чтобы изменить социальную и культурную природу взаимоотношений мужчин и женщин благодаря пропагандистской и практической работе, направленной на обеспечение их равноправного участия в бытовой, общественной, трудовой и национальной жизни. |