In the case of Lux, the brand disconnected from images of household drudgery, and connected with images of leisure and fashion. |
В случае с Lux, бренд отключен от изображений бытовой рутины и связан с образами отдыха и моды. |
Dom is the tradition of household cures, many based simply on superstition - one instance being that a picture of a fox hung over a child's bed will help it sleep. |
Дом является бытовой традицией лечения, на этом основаны многие суеверия - так, верится что картина осла, висящая над кроватью ребенка поможет ему спать. |
In the labor market, China needs to accelerate reforms of the hukou (household registration) system to ensure that, by 2030, workers can move more freely in response to market signals. |
На рынке труда Китаю необходимо ускорить реформу прописки (бытовой регистрации), чтобы к 2030 году рабочие могли перемещаться более свободно в ответ на сигналы рынка. |
The representative of Japan said that domestic production of tungsten metal had declined in 1993 owing to the economic slowdown and to the relocation outside the country of automobile and household electric machinery industries. |
Представитель Японии заявил, что в 1993 году объем внутреннего производства металлического вольфрама снизился из-за спада в экономике и перебазирования за границу предприятий по производству автомобилей и бытовой электроаппаратуры. |
For example, the Housing Subsidy entailed large procurement of household equipment (generators, refrigerators, freezers, stoves, etc.) which generated complicated administrative procedures relating to customs clearance, inventory, distribution of items, etc. |
Например, предоставление субсидии на жилье было связано с осуществлением крупных закупок бытовой техники (генераторы, холодильники, морозильные камеры, кухонные плиты и т.д.), которые были сопряжены со сложными административными процедурами, касавшимися таможенной очистки, инвентаризации, распределения закупаемых товаров и т.д. |
This applies for example to electrical material, industrial packaging, upholstered furniture, curtains, electronic household appliances and electrical cables. |
Они применяются, например, к электрическим материалам, промышленным упаковкам, тканевой обивке мебели, занавескам, электронной бытовой технике и электрическим кабелям. |
Although there is as yet no consensus on such indicators, a household energy affordability limit of no more than 10 per cent of income could be considered. |
Хотя единого мнения относительно таких показателей не существует, можно было бы исходить из лимита доступности бытовой энергии на уровне не более 10 процентов дохода. |
It publishes a monthly review to discuss issues concerning women, and collaborates with the Ministry of Social Affairs in educational programmes for women in remote areas, with emphasis on childcare, health education and guidance on the use of modern household appliances. |
Оно публикует ежемесячное обозрение, в котором рассматриваются вопросы, волнующие женщин, и сотрудничает с министерством социальных дел в деле проведения образовательных программ для женщин из отдаленных районов, уделяя особое внимание уходу за детьми, санитарно-просветительской деятельности и обучению тому, как пользоваться современной бытовой техникой. |
The components of functional electronics based on the inventive device can be used for household appliances, in the automobile industry, in plasma chemistry, energetics and for aviation and rocket engineering. |
Элементы функциональной электроники на основе этого устройства найдут применение в бытовой технике, автомобилестроении, плазмохимии, энергетике, авиационной, ракетной технике и т.д. |
ESTAMARA company offers qualitative household chemical and personal hygiene goods, cosmetics, shoe care and aerosol products, which are the leaders of Ukrainian market. We realize sales on the territory of Ukraine through distributors and national networks. |
Компания ESTAMARA предлагает качественные товары бытовой химии, личной гигиены, обувной косметики, товары для дома и аэрозольной продукции, которые являются лидерами украинского рынка. |
Meanwhile, American ingenuity and innovation has helped to spur industrialization and also helped in the creation and the building of things like household appliances such as refrigerators and televisions, motor vehicles and even the mobile phones in your pockets. |
При этом американская изобретательность и новаторство помогли стимулировать процесс индустриализации и так же способствовали созданию, например, бытовой техники, такой как холодильники и телевизоры, автомобили и даже мобильные телефоны. |
Samobyt is a specialized chain of household appliance stores that presents a wide choice (over 2,000 brands of goods) of large and small household appliances, personal devices, accessories and related products at the best prices. |
СамоБыт - специализированная сеть магазинов бытовой техники, в которой представлен широкий выбор (более 2000 наименований товаров) крупной и мелкой бытовой техники, индивидуальных средств, аксессуаров и сопутствующих товаров по самым выгодным ценам. |
u@ Household machinery catalogue - fine place to get acknowledged with household machinery. |
Каталог бытовой техники u@ - это отличное место для ознакомления Вами с бытовой техникой. |
Assistance included basic household items, schooling for children, clothing, accommodation and utilities. |
Это помогло, в частности, покрыть расходы на основные предметы бытовой утвари, школьные принадлежности для детей, одежду, жилье и коммунальные услуги. |
Though not when transported in consignments of personal or household effects or in similar non-commercial situations normally exempted from customs attention. |
За исключением тех случаев, когда они перевозятся в контейнерах с личным имуществом или бытовой утварью, или аналогичных некоммерческих ситуаций, как правило, не попадающих в поле зрения таможенных служб. |
Started out with household items and appliances, then she moved on to jewelry. |
Начала с домашней утвари и бытовой техники, потом переключилась на ювелирные изделия. |
It contributes to ensuring gender equality, inter alia, by reducing the time spent by girls and women in collecting and managing household water. |
Доступ к водоснабжению и санитарии способствует обеспечению гендерного равенства, в том числе за счет сокращения времени, затрачиваемого девочками и женщинами на сбор и использование в хозяйстве бытовой воды. |
The United Nations and partners have also supported prevention, including through community-level outreach to 700,000 families and by positioning 2 million household water treatment products nationwide. |
Организация Объединенных Наций и партнеры поддерживали также и меры профилактического характера, включая работу с 700000 семей на уровне общин и заготовку 2 миллионов комплектов для очистки бытовой воды по всей стране. |
The programme encourages civilians to voluntarily surrender weapons in their possession in exchange for a reward in the form of cash, basic foodstuffs or household appliances. |
Эта программа поощряет добровольную сдачу гражданскими лицами имеющегося у них оружия в обмен на денежные выплаты, базовые продукты питания или предметы бытовой техники. |
A Canadian expert was deployed to collect data for the study, which is expected to assess such factors as household appliances, light usage and transportation energy uses. |
Для сбора данных, проводившегося в рамках этих исследований, на остров был направлен канадский эксперт, который, как предполагается, оценит такие факторы, как использование энергии для бытовой техники и освещения, а также транспортных нужд. |
The relative decline of the share of funds used for the purchase of food, as the most inflexible item on the personal spending list, accounted for a constant improvement in household supplies and home appliances. |
Относительное уменьшение доли средств, расходуемых на продовольствие, составляющее наиболее негибкую статью личных расходов, обусловливалось постоянным улучшением снабжения семей и более широким использованием бытовой техники. |
In Asia, Africa and parts of Latin America, it is common for half a city's population to live in informal settlements, lacking piped water supplies, paved roads, sewers, storm drains and household waste collection. |
В Азии, Африке и некоторых частях Латинской Америки половина городского населения проживает, как правило, в неформальных поселениях, где нет водопровода, асфальтированных дорог, бытовой и ливневой канализации и системы вывоза бытовых отходов. |
It is crucial that women be given the opportunity to participate in all decision-making as it is women who usually are responsible for carrying and using water, as well as for household hygiene. |
Важно, чтобы женщинам была предоставлена возможность участвовать во всех процедурах принятия решений, ибо именно они, как правило, отвечают за доставку воды и ее использование, равно как и за обеспечение бытовой гигиены. |
Home economics/sciences lead to the development of household technologies and innovation in household appliances. |
Домоводство/наука о ведении домашних хозяйств ведут к разработке бытовых технологий и внедрению инноваций в сфере бытовой техники. |
For example, microfinance for household solar panels enables surplus household energy to be sold for income generation. |
К примеру, микрофинансирование установки бытовых солнечных батарей позволяет продавать избытки бытовой энергии и получать дополнительный доход. |