In general, household sanitation facilities are most often financed by the household itself, while the installation of sewerage and wastewater treatment systems are normally included in municipal or community budgets. |
В целом наиболее эффективное финансирование объектов бытовой санитарии зачастую обеспечивают сами семьи, в то время как системы канализации и очистки сточных вод, как правило, производятся за счет муниципальных или общинных бюджетов. |
In a return to their experimental beginnings, they began work on a project entitled Household Objects, which would consist of songs played literally on household appliances. |
Вернувшись к своим экспериментальным началам, они начали работу над проектом под названием «Household Objects», который состоял бы из песен, буквально сыгранных на бытовой технике. |
At present CHOFU is one of basic producers of household equipment in Japan (CHOFU has the share of about 50% of the volume of sales of household heating equipment on the market of Japan). |
На сегодняшний день CHOFU является одним из основных производителей бытовой техники в Японии (на долю CHOFU приходится около 50% объема продаж бытового отопительного оборудования рынка Японии). |
Using DHS data, an index of household poverty based on ownership of household appliances and type of housing was used to ascertain whether households with recent migrant women were more likely to be poor than those without such migrants. |
На основе данных ДМО, чтобы проверить более высокую вероятность бедности домашних хозяйств, в которых участвуют недавние женщины-мигранты, по сравнению с домашними хозяйствами без таких мигрантов, был использован индекс бедности домашних хозяйств, в основу которого был положен факт владения бытовой техникой и тип жилья. |
Introduction and extension of energy saving standards and labels for household equipment and appliances |
Внедрение и расширение стандартов и маркировки энергосбережения для оборудования и бытовой техники |
One advantage to having potassium permanganate under international control is that there are no available precursors of potassium permanganate, and the potential substitutes, such as hydrogen peroxide or even household bleach, while readily available, are less efficient. |
Одним из преимуществ установления международного контроля над оборотом перманганата калия является то, что перманганат калия не имеет никаких прекурсоров и что его потенциальные заменители, такие, как перекись водорода и даже бытовой отбеливатель, хотя и общедоступны, являются менее эффективными. |
The rules on the labeling of food products and the standards on the labeling of household chemicals were approved by Government Decree No. 996 of 20 August 2003. |
Нормы по этикетированию пищевых продуктов и нормы по этикетированию средств бытовой химии утверждены Постановлением Правительства РМ Nº 996 от 20 августа 2003 года. |
The added values in the wholesale and retail sector; repair of motor vehicles, motorcycles and household devices have nominally grew by 3.1 per cent, maintaining the same share of GDP, as in 2002. |
Добавленная стоимость в оптовой и розничной торговле и секторе ремонта автомобилей, мотоциклов и бытовой техники в номинальном выражении возросла на 3,1%, сохранив тот же удельный вес в ВВП, что и в 2002 году. |
The claim is for the alleged loss of office equipment, household appliances and vehicles located at Rotary's office in Baghdad and at its site office at Project 304X. |
Претензия подана в связи с предполагаемой потерей офисного оборудования, бытовой техники и транспортных средств, находившихся в багдадском офисе "Ротари" и в ее офисе на площадке Проекта 304Х. |
In respect of the claims for "household appliances" and "office equipment", Rotary provided as evidence of its alleged losses a list detailing the description, value and the location in respect of each appliance. |
В подтверждение потерь, заявленных ею в претензии относительно "бытовой техники" и "офисного оборудования", компания "Ротари" представила перечень с описанием, указанием стоимости и местонахождения каждого прибора. |
For instance, UNDP has launched a community water initiative in Guatemala, Kenya, Mauritania, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania to provide small grants in support of community activities in water supply, household sanitation and local watershed management. |
Например, ПРООН приступила к осуществлению Инициативы в области водных ресурсов на общинном уровне в Гватемале, Кении, Мавритании, Объединенной Республике Танзании и Шри-Ланке в целях предоставления мелких субсидий в поддержку деятельности общин в области водоснабжения, бытовой санитарии и управления местным водосбором. |
(a) Production of geographically referenced inventories for the main metals, accounting for the current stocks embedded in infrastructure, buildings, landfills, household equipment and other sources; |
а) подготовка снабженных географической привязкой инвентарных ведомостей основных металлов с учетом их наличия в объектах инфраструктуры, зданиях, на свалках, в бытовой технике и других источниках; |
Experience has shown that rural women tend to prefer to engage in commerce, shipping and the provision of consumer services, including hairdressing, sewing and repairing clothing and footwear, and the repair of household appliances. |
Как показывает практика, в сельской местности женщины предпочитают заниматься торговлей, грузоперевозками, предоставлением бытовых услуг, в том числе парикмахерских, пошивом и ремонтом одежды и обуви, ремонтом бытовой техники. |
Sustainable forest management, on any scale beyond household activities, has multiple technical requirements, and often also requires involvement of stakeholders with different interests in the forests. |
Неистощительное ведение лесного хозяйства в любом масштабе, превышающем бытовой, сопряжено с различными техническими требованиями и зачастую также требует вовлечения сторон, заинтересованных в различных аспектах лесного хозяйства. |
In the European literature on the reduction of mercury used studied for this report, the costs related to a reduction of mercury in household measuring products are estimated as small since there are many available substitutes at similar prices. |
В европейской литературе о сокращении масштабов использования ртути, которая была изучена при подготовке настоящего доклада, затраты, связанные с уменьшением использования ртути в бытовой измерительной технике, оцениваются как незначительные ввиду наличия многих доступных заменителей, имеющих аналогичную цену. |
The chapter on waste contains such indicators as: the amount of waste generated by different production sectors of the economy, municipal and household waste, waste management by sectors, etc. |
В главе об отходах содержатся такие показатели, как: количество отходов, появившихся в различных производственных отраслях экономики, городской и бытовой мусор, контроль и утилизация отходов по отраслям и т.д. |
Bosch is the Company known all aver the world by its wide range of household equipment, industrial equipment, electronic, mechanical and electrical equipment for cars, systems of communication, electric tools and etc. |
Bosch - компания, известная во всем мире широким ассортиментом бытовой техники, промышленного оборудования, электронного, механического и электрического оборудования для автомобилей, систем связи, электроинструмента и других. |
Men are keener on shopping for food (30 per cent of time spent on housework) and on carrying out household repairs (31 per cent). They devote 11 to 12 per cent of their time to children and grandchildren. |
Мужчины более охотно покупают продукты питания (30% от времени на домашний труд), и занимаются ремонтом бытовой техники или жилья (31%). 11-12% своего фонда времени они уделяют детям и внукам. |
Household heating and cooking (biomass) |
Бытовой обогрев и готовка пищи (биомасса) |
Household chemical goods/ Chemical products of industrial designation... |
Товары бытовой химии/ Химические продукты промышленного назначения... |
Clydesdales and Shires are used by the British Household Cavalry as drum horses, leading parades on ceremonial and state occasions. |
Клейдесдаль и Шайры используются британской бытовой кавалерией в качестве барабанных лошадей, во время парадов на торжественных и государственных мероприятиях. |
The problem has been that women's chores - giving birth and nurturing the new generation, as well as seeing to household food and economic security overall, have too often been considered as belonging to the domestic sphere and therefore outside State responsibility. |
Проблема заключается в том, что функции женщин - рождение и воспитание детей, а также приготовление для семьи пищи и ведение домашнего хозяйства в целом - слишком часто считаются принадлежащими к бытовой сфере и, следовательно, не имеющими отношения к обязанностям государства. |
The largest number of employees in the private sector is concentrated in the areas of retail and wholesale trade, repair of motor vehicles and of personal and household goods, hospitality and manufacturing industry. |
Большинство лиц, занятых в частном секторе, сосредоточены в сфере оптовой и розничной торговли, ремонта автотранспортных средств, бытовой техники и товаров домашнего обихода, в гостиничном бизнесе и обрабатывающей промышленности. |
Cash grants helped families meet exceptional socio-economic difficulties, especially when lacking basic necessities, and were used for various purposes including the purchase of basic household items, schooling for children, clothing, accommodation, and kitchen utensils. |
Денежные субсидии дали возможность семьям удовлетворить свои особые социально-экономические потребности, в особенности при отсутствии основных предметов необходимости, и были использованы для различных целей, включая приобретение основных предметов бытовой утвари, плату за обучение детей, покупку одежды, плату за жилье и покупку кухонной утвари. |
Electrical and electronic appliances - computers, home electronics, office equipment, household appliances and other items containing printed circuit laminates, plastic outer casings and internal plastic parts such as small run components with rigid polyurethane elastomer instrument casings. |
производство электротехнических и электронных приборов - компьютеров, бытовой электроники, офисного оборудования, бытовых приборов и других изделий, имеющих интегральные схемы, пластмассовые наружные корпуса и внутренние пластмассовые детали, например мелких деталей ящиков для инструментов из жесткого полиуретанового эластомера; |