Примеры в контексте "Hour - Дня"

Примеры: Hour - Дня
I get $15 an hour, and I expect to be paid at the conclusion of each day. Я получаю 15 в час и предпочитаю, чтобы мне платили по окончанию каждого дня.
The exact day, the very hour. С точностью до дня, до часа.
"It was exactly the ninth hour of the day"when she gave me her sweet greeting. Час, когда я услышал ее сладостное приветствие, был точно девятым этого дня.
The kids have been going to bed at the same hour since they were two days old. Дети укладываются спать в одно и то же время с тех пор как им исполнилось 2 дня.
If you cancel your booking before 12 midday (local hotel hour) on the arrival day, the hotel will apply no charges. Если Вы отменяете бронирование до 12.00 часов дня (местное время в отеле), то с Вас не взимается никакой платы.
For a single day, an hour, let alone a lifetime. Ни дня, ни часа, не говоря уже о целой жизни.
You'll all leave one hour later from tomorrow С завтрашнего дня вы работаете на час больше.
And I find that the first hour of the day goes by a lot quicker than the second seven hours. И я заметил, что первый час рабочего дня проходит быстрее, чем остальные семь.
Then we need to get you into Oren's office for an hour During the middle of the Day. Нужно оставить вас в офисе Орена на час, посреди дня.
It's comforting to know that I can walk out any door, any hour of the night, and New York is still going. Приятно знать, что из какой бы двери я не вышел, в любое время дня и ночи Нью-Йорк не спит.
So I would ask the experts who are likely to have any sort of presentation tomorrow afternoon to be present at that late hour. Так что я прошу экспертов, которые намерены представить завтра во второй половине дня какие-либо материалы, присутствовать в этот поздний час.
They would come at any hour of the day or the night to try to find me. Пытаясь найти меня, они являлись в любое время дня и ночи.
On 9 June, the Council of Ministers approved a new curriculum that includes one hour of religious teaching per week during normal school hours, attendance being subject to parental consent. 9 июня Совет министров утвердил новую учебную программу, включающую преподавание закона Божьего в течение одного часа в неделю, - причем в течение обычного учебного дня, - а вопрос о посещении таких занятий должен решаться с учетом свободно выраженных пожеланий родителей учеников.
Agricultural labourers are entitled to one hour's rest if their daily working hours exceed six hours (art. 103 of the Agricultural Relations Regulatory Act). Сельскохозяйственные работники имеют право на часовой перерыв, если продолжительность их рабочего дня превышает шесть часов (статья 103 Закона о трудовых отношениях в сельскохозяйственном секторе).
I am pleased that the CD has been able to adopt this annual agenda for 1997 at the eleventh hour of my presidency. Я рад, что Конференции по разоружению удалось принять такую годичную повестку дня на 1997 год на одиннадцатом часу моего председательства.
If she so chooses, the worker may reduce her working day by one-half hour for the same purpose. Женщина по своему выбору может отказаться от этого права и выбрать сокращение продолжительности рабочего дня на час с той же целью.
The Act also provides that every pregnant woman's daily working hours shall be shortened by one hour beginning with the sixth month of her pregnancy. Закон также предусматривает, что продолжительность рабочего дня для каждой беременной женщины сокращается на один час начиная с шестого месяца беременности.
She is entitled to 14 weeks' maternity leave and, after the birth, to one hour's rest during the working day. Она имеет право на отпуск по беременности длительностью четырнадцать недель и на один час отдыха в течение рабочего дня после родов.
The total duration of these rest periods should not exceed one hour per work day and the time is considered and paid as work time. Общая продолжительность перерыва не должна превышать в течение рабочего дня одного часа, который засчитывается и оплачивается как рабочее время.
Had my design been successful, every mental health benefit of sunlight would have been ours to enjoy at any hour of the day or night. Если мой проект окажется удачным, все выгоды от пребывания на солнце будут в нашем распоряжении в любое время дня и ночи.
It was hour two of the worst daddy-daughter day in history, but my old man wasn't ready to give up yet. Шел второй час худшего в истории дня отца и дочери, но мой старик сдаваться не собирался.
However, in the case of Norway, the relevant legislation provides that total working hours in a 24 hour period may, in certain cases, go up to sixteen hours. Однако в случае Норвегии соответствующее законодательство предусматривает, что общая продолжительность рабочего дня в сутки в ряде случаев может достигать 16 часов.
The right to periodic breaks for breastfeeding, not to exceed one hour per day, for a period of 15 months from the birth of the child. Право на перерыв для кормления продолжительностью не более одного часа в день действует в течение 15 месяцев со дня рождения ребенка.
The Labour Act in section 42(5) provides that up to an hour twice per day during work hours a mother may have nursing time. Пунктом 5) статьи 42 Закона о труде предусмотрено, что матери два раза в течение рабочего дня должно выделяться до часа времени на кормление ребенка.
It took us one hour to identify the pathogen and three days to dose the water table and inoculate the entire population. Нам понадобился один час, чтобы определить патоген, и три дня, чтобы добавить его в горизонт грунтовых вод, и привить все население.