Примеры в контексте "Horror - Ужас"

Примеры: Horror - Ужас
(Man On TV) The horror of these murders is beyond anything I've reported on... in 15 years of covering the Miami crime beat. (Говорит по телевизору мужчина) Ужас этих убийств выходит за рамки всего того, о чем я сообщал... за 15 лет освещения событий преступного мира Майами.
It's a horror what they're doing! Это ужас, чего они делают!
There is a kind of bond between men who have seen atrocities and survived, a need to talk... until all the horror is talked away. Есть связь между людьми, которые испытали ужасы и выжили, и необходимость выговориться, пока ужас не отступит.
Eleven barns full of grain burned and the wind blew up to that horror. Огонь охватил одиннадцать сараев, полных зерна, а порывы ветра только усиливали ужас.
The horror, the... the tension, the police, the journalists... Ужас... Напряжение, полиция, репортёры...
You'll have long enough to see it in their eyes... the shock, the horror. У вас будет достаточно времени увидеть в их глазах шок и ужас.
I have to choose what is really worth telling... horror or desire? Я должен выбрать, что действительно важно показать: ужас или страсть?
I'm sure that you, with me, share the absolute horror and total revulsion at what happened in Paris last Friday. Я уверен, что вы, со мной, разделяете абсолютный ужас и полное отвращение к тому, что произошло в прошлую пятницу в Париже.
What horror was first shown in the film Psycho? Какой ужас был впервые показан в фильме "Психо"
Stay alive 'til this horror show is past Оставаться в живых, пока этот ужас не закончится.
What is this indescribable horror coursing through my entire body? Что за неописуемый ужас струится сквозь мое тело?
To me, it was like a drawing of the horror of America. Я считал, что рисую весь ужас Америки.
The world of horror films suffered its own terror today... as two of Hollywood's best-known special-effects technicians... were found dead in a vacant field. Мир фильмов ужасов пережил сегодня собственный ужас... а именно, двое голливудских техника по спецэффектам... были найдены мёртвыми на заброшенном поле.
The horror of what she went through And what I witnessed. Нет слов, чтобы описать тот ужас, через который она прошла.
I walk in and it's one horror after another. Стоит сюда прийти, как начинается ужас.
The violations committed for three years under the de facto military regime plunged the country into horror, and their effects can still be felt today. Нарушения, которые совершались в течение трех лет военным режимом де-факто, ввергли страну в ужас, последствия которого ощущаются еще и сегодня.
We witness with horror the human suffering in Rwanda, Somalia, Angola, Bosnia and Herzegovina, and Haiti. Мы испытываем ужас при виде страданий людей в Руанде, Сомали, Анголе, Боснии и Герцеговине и Гаити.
Own I contacted first-hand with the horror and the destruction of the war with Germany. Я лично на себе испытал ужас и разрушения войны с Германией.
I've had to learn not to blink, because every time I close my eyes, I see a fresh horror. Пришлось научиться не моргать, потому что каждый раз, когда я закрываю глаза, вижу новый ужас.
We cannot allow time and inaction to erase the horror of the massacres that took place in Rwanda. Мы не можем допустить, чтобы время и бездействие стерли из памяти ужас жестокой расправы, которую учинили в Руанде.
Indeed, we ourselves experienced the utter horror of the Second World War in greater measure than anyone else and we do not want to see it repeated. Что было потом - мы все знаем: на развалинах оставшегося создавалась Организация Объединенных Наций. Наоборот. Мы испытали на себе ужас второй мировой войны больше, чем кто-либо другой, и не хотим его повторения.
Having experienced the horror and devastation of war, we and our neighbours long for the day when the entire world is free of nuclear weapons. Пережив ужас и разрушения войны, мы и наши соседи стремимся застать тот день, когда весь мир окажется свободным от ядерного оружия.
Look at this horror and you in that uniform! Взгляните на весь этот ужас! А вы еще в этой форме!
You know, I... I could not have gone through that horror the other day without you. Знаешь, я не смог бы пройти через весь тот ужас без тебя.
You have not known horror until I have shown it to you. Ты не узрел ужас, пока я не показал тебе его.