(Man On TV) The horror of these murders is beyond anything I've reported on... in 15 years of covering the Miami crime beat. |
(Говорит по телевизору мужчина) Ужас этих убийств выходит за рамки всего того, о чем я сообщал... за 15 лет освещения событий преступного мира Майами. |
It's a horror what they're doing! |
Это ужас, чего они делают! |
There is a kind of bond between men who have seen atrocities and survived, a need to talk... until all the horror is talked away. |
Есть связь между людьми, которые испытали ужасы и выжили, и необходимость выговориться, пока ужас не отступит. |
Eleven barns full of grain burned and the wind blew up to that horror. |
Огонь охватил одиннадцать сараев, полных зерна, а порывы ветра только усиливали ужас. |
The horror, the... the tension, the police, the journalists... |
Ужас... Напряжение, полиция, репортёры... |
You'll have long enough to see it in their eyes... the shock, the horror. |
У вас будет достаточно времени увидеть в их глазах шок и ужас. |
I have to choose what is really worth telling... horror or desire? |
Я должен выбрать, что действительно важно показать: ужас или страсть? |
I'm sure that you, with me, share the absolute horror and total revulsion at what happened in Paris last Friday. |
Я уверен, что вы, со мной, разделяете абсолютный ужас и полное отвращение к тому, что произошло в прошлую пятницу в Париже. |
What horror was first shown in the film Psycho? |
Какой ужас был впервые показан в фильме "Психо" |
Stay alive 'til this horror show is past |
Оставаться в живых, пока этот ужас не закончится. |
What is this indescribable horror coursing through my entire body? |
Что за неописуемый ужас струится сквозь мое тело? |
To me, it was like a drawing of the horror of America. |
Я считал, что рисую весь ужас Америки. |
The world of horror films suffered its own terror today... as two of Hollywood's best-known special-effects technicians... were found dead in a vacant field. |
Мир фильмов ужасов пережил сегодня собственный ужас... а именно, двое голливудских техника по спецэффектам... были найдены мёртвыми на заброшенном поле. |
The horror of what she went through And what I witnessed. |
Нет слов, чтобы описать тот ужас, через который она прошла. |
I walk in and it's one horror after another. |
Стоит сюда прийти, как начинается ужас. |
The violations committed for three years under the de facto military regime plunged the country into horror, and their effects can still be felt today. |
Нарушения, которые совершались в течение трех лет военным режимом де-факто, ввергли страну в ужас, последствия которого ощущаются еще и сегодня. |
We witness with horror the human suffering in Rwanda, Somalia, Angola, Bosnia and Herzegovina, and Haiti. |
Мы испытываем ужас при виде страданий людей в Руанде, Сомали, Анголе, Боснии и Герцеговине и Гаити. |
Own I contacted first-hand with the horror and the destruction of the war with Germany. |
Я лично на себе испытал ужас и разрушения войны с Германией. |
I've had to learn not to blink, because every time I close my eyes, I see a fresh horror. |
Пришлось научиться не моргать, потому что каждый раз, когда я закрываю глаза, вижу новый ужас. |
We cannot allow time and inaction to erase the horror of the massacres that took place in Rwanda. |
Мы не можем допустить, чтобы время и бездействие стерли из памяти ужас жестокой расправы, которую учинили в Руанде. |
Indeed, we ourselves experienced the utter horror of the Second World War in greater measure than anyone else and we do not want to see it repeated. |
Что было потом - мы все знаем: на развалинах оставшегося создавалась Организация Объединенных Наций. Наоборот. Мы испытали на себе ужас второй мировой войны больше, чем кто-либо другой, и не хотим его повторения. |
Having experienced the horror and devastation of war, we and our neighbours long for the day when the entire world is free of nuclear weapons. |
Пережив ужас и разрушения войны, мы и наши соседи стремимся застать тот день, когда весь мир окажется свободным от ядерного оружия. |
Look at this horror and you in that uniform! |
Взгляните на весь этот ужас! А вы еще в этой форме! |
You know, I... I could not have gone through that horror the other day without you. |
Знаешь, я не смог бы пройти через весь тот ужас без тебя. |
You have not known horror until I have shown it to you. |
Ты не узрел ужас, пока я не показал тебе его. |