| We know that it was our actions that have helped to cause the horror still unfolding in the Congo. | Мы знаем, что это наши действия помогли вызвать этот кошмар, до сих пор разворачивающийся в Конго. |
| Nothing but a horror story since the day we arrived. | Сплошной кошмар со дня нашего приезда. |
| If I marry Mr. Greenwell, this horror will stop. | Если я выйду за мистера Гринвэлла, кошмар прекратится... |
| This twisty little horror show's an Invunche. | Этот изогнутый маленький кошмар известен как Инвунчи. |
| But for some the horror will never fade away. | Но для некоторых кошмар не закончится никогда. |
| The horror unleashed in many areas of the former Yugoslavia continues to haunt us. | Нас продолжает преследовать кошмар, свирепствующий во многих районах бывшей Югославии. |
| The horror of that day galvanized the international community to combat this modern day evil which threatens to destabilize our societies. | Кошмар того дня побудил международное сообщество на борьбу с этим современным злом, угрожающим дестабилизировать наши общества. |
| For all we know, this one's is a horror show. | Насколько мы знаем, у этой там просто кошмар. |
| Why can't we simply just condemn the camps outright as an unprecedented horror? | Почему мы не можем просто осудить лагеря открыто, как беспрецедентный кошмар? |
| My life has turned into a horror show, and all I can do is stand back and watch it play out. | Моя жизнь превратилась в кошмар, а всё, что я могу - это стоять и наблюдать, как разворачивается действие. |
| You start to freeze As horror looks you right between the eyes | Ты начинаешь дрожать, а кошмар заглядывает тебе прямо в глаза |
| I just helped my mom out of the tub, so, I'm one slippery horror ahead of you. | Я помог маме выбраться из ванны, так что я уже видел на один склизкий кошмар больше. |
| A country such as ours, which makes peace its second religion, nearly toppled in the horror of an endless war. | Такая страна, как наша, для которой мир - это вторая религия, едва не была ввергнута в кошмар бесконечной войны. |
| Why did she have to see this horror? | Зачем ей видеть весь этот кошмар? |
| Lack of basic information about the disease and lack of health education and of health care all contribute to this horror, which falls especially upon young adults. | Недостаток элементарной информации о болезни, отсутствие санитарного просвещения и необходимых медицинских услуг усугубляют этот кошмар, от которого страдает в первую очередь молодежь. |
| I will not go back over the enormity of the humanitarian catastrophe caused by anti-personnel landmines - we all know the full horror of the figures. | Не буду вновь говорить об ужасной гуманитарной катастрофе, вызываемой противопехотными минами, - весь кошмар цифр всем нам известен. |
| And that's what poor filmmakers, in a way, that's their greatest horror, is to be pretentious. | Бедные создатели, в определенной мере это их худший кошмар - быть вычурными. |
| 'We laughed to protect ourselves, to mask the awful horror, 'although I thought what Reed said about Liz going bananas was witty. | Мы смеялись, чтоб защитить себя, чтоб скрыть страшный кошмар, хотя, думаю, шутка Рида насчет того, что Лиз корчит рожи, получилась остроумной. |
| This whole horror is for the future of our empire! | Весь этот кошмар ради нашей Империи, ради ее будущего, пойми! |
| I knew when your old masters summoned you, it was to cook up some horror, and here's the thing: | Я знала, зачем тебя вызвали старые хозяева: сотворить кошмар. |
| That horror contained beauty. | Этот кошмар содержал в себе красоту. |
| But the rebellion turned into horror. | Но мятеж превратился в кошмар. |
| It was not I who created this horror. | Не я начала этот кошмар. |
| We thought we'd survived the horror. | Мы думали мы пережили кошмар. |
| Your family is a horror! | Твоя семья просто кошмар! |